]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
authorWouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org>
Sun, 24 Dec 2006 13:05:35 +0000 (13:05 +0000)
committerWouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>
Sun, 24 Dec 2006 13:05:35 +0000 (13:05 +0000)
2006-12-24  Wouter Bolsterlee  <wbolster@cvs.gnome.org>

* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 0ea3518d972bef069ad6cf7f79ae8288586b0628..64d04aae61b6ba620cee3e1ff04050294cb50990 100644 (file)
@@ -1,10 +1,14 @@
+2006-12-24  Wouter Bolsterlee  <wbolster@cvs.gnome.org>
+
+       * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
 2006-12-22  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.
 
 2006-12-20  Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
 
-        * lv.po: Updated Latvian Translation.
+       * lv.po: Updated Latvian Translation.
 
 2006-12-20  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
 
index 2a05ebd55439a4f350337f231e0dff6a8561a80a..9e263c4fc8adbcce862b1170a5b29cdfde935937 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-13 22:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:55+0100 \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-24 14:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "400%"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentenviewer"
@@ -299,62 +299,62 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekend soort lettertype"
 
 # geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
 # deel/onderdeel
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebed deel"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niet ingebed"
 
@@ -399,32 +399,42 @@ msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 # Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, staand (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, liggend (%s)"
@@ -512,34 +522,34 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Geen document geladen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Gebroken pijplijn."
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Analyse is mislukt."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Bestand is onleesbaar."
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Document geladen."
 
 # in uw pad/op uw pad
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -548,18 +558,18 @@ msgstr ""
 "is niet in het pad gevonden."
 
 # niet in staat/kon
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt"
 
 # technische term?
-#: ../ps/ps-document.c:1270
+#: ../ps/ps-document.c:1271
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Ingekapseld PostScript"
 
 # kleine letters
-#: ../ps/ps-document.c:1271
+#: ../ps/ps-document.c:1272
 msgid "PostScript"
 msgstr "Postscript"
 
@@ -627,13 +637,13 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d uit %d)"
 
 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "uit %d"
@@ -702,7 +712,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2609
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden..."
 
@@ -739,115 +749,119 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
 msgid "Document View"
 msgstr "Documentbeeld"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1386
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1388
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1390
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1392
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1394
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1396
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1423
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1428
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1431
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:1797
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
 
+#: ../shell/ev-view.c:2329
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ga naar pagina:"
+
 # overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:3828
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:3837
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1245
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1273
+#: ../shell/ev-window.c:1300
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1325
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan geen kopie openen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1599
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1672
+#: ../shell/ev-window.c:1699
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1975
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -856,22 +870,22 @@ msgstr ""
 "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
 "programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2045
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagina's"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -880,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "Documentviewer\n"
 "Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3152
+#: ../shell/ev-window.c:3184
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -892,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3188
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -904,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3192
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -915,16 +929,16 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3187
+#: ../shell/ev-window.c:3219
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3193
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -932,329 +946,329 @@ msgstr ""
 "Reinout van Schouwen\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#: ../shell/ev-window.c:3689
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3701
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Af_drukinstellingen..."
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3702
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3670
+#: ../shell/ev-window.c:3704
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Afdrukken..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3673
+#: ../shell/ev-window.c:3707
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3721
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3724
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3726
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3728
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3737
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3740
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3743
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3750
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3751
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3764
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#: ../shell/ev-window.c:3769
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3820
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3824
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3826
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3827
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3829
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3830
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3832
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3833
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3835
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
 # _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3838
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "P_assend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3839
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3842
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3849
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:3851
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3853
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:3855
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3883
+#: ../shell/ev-window.c:3921
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3933
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3935
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3945
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3947
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:3949
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3934
+#: ../shell/ev-window.c:3972
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3938
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:3984
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
@@ -2181,9 +2195,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Auto-fit"
 #~ msgstr "_Auto-inpassen"
 
-#~ msgid "_Default Zoom"
-#~ msgstr "_Standaard zoomfactor"
-
 #~ msgid "_No Auto-fit"
 #~ msgstr "_Niet auto-inpassen"