]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
authorWouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org>
Sun, 3 Dec 2006 23:10:54 +0000 (23:10 +0000)
committerWouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>
Sun, 3 Dec 2006 23:10:54 +0000 (23:10 +0000)
2006-12-04  Wouter Bolsterlee  <wbolster@cvs.gnome.org>

* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 54bea2d337d3a78c21aa8d57553a596676009561..abd2fb6a3e9c513ef20ec29648152c2b7407c984 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-04  Wouter Bolsterlee  <wbolster@cvs.gnome.org>
+
+       * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
 2006-11-29  Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>
 
        * el.po: Updated Greek translation
index 0a2ad2e5efc59cf7ea6c34f2b2f18c412423d90d..e00bf13ffdbdddaf81fb8c67e075423162593afa 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# evince Dutch Translation.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Evince Dutch Translation.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006
 #
 # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
 # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
 # Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
 # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
 # (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
-#
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
-# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-17 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:10+0100 \n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,50 +38,50 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Onbekend MIME-type"
 
 # vrij vertaald
-#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle documenten"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:386
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-documenten"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:395
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-documenten"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:404
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:414
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-documenten"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-documenten"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:434
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripboeken"
 
 # Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
-#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress-presentatie"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -100,6 +100,7 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "‘%s’ openen"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
 msgid "Empty"
 msgstr "Wissen"
 
@@ -144,7 +145,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -191,7 +192,8 @@ msgstr "400%"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentenviewer"
 
@@ -293,62 +295,62 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:608
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:611
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:711
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:713
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:715
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:717
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekend soort lettertype"
 
 # geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:751
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
 # deel/onderdeel
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebed deel"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:761
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niet ingebed"
 
@@ -595,13 +597,13 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d uit %d)"
 
 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "uit %d"
@@ -768,50 +770,50 @@ msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1108
+#: ../shell/ev-window.c:1124
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1257
+#: ../shell/ev-window.c:1273
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1298
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan geen kopie openen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1556
+#: ../shell/ev-window.c:1572
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1575 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1656
+#: ../shell/ev-window.c:1672
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1753 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1861 ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:1948
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1929
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -820,31 +822,31 @@ msgstr ""
 "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
 "programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2018
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagina's"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2352 ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3122
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript en PDF-viewer.\n"
+"Documentviewer\n"
 "Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3150
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3154
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3127
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -879,16 +881,16 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3151 ../shell/main.c:341
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3154
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -896,316 +898,329 @@ msgstr ""
 "Reinout van Schouwen\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3650
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3652
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3620 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3657
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3623
+#: ../shell/ev-window.c:3659
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3626 ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3629
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Af_drukinstellingen..."
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3666
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Afdrukken..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: ../shell/ev-window.c:3669
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3664
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3702
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3707
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3708
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3711
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3713
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3717
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3721
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3724
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3729
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3781
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3787
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3790
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3792
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3793
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3795
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
 # _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "P_assend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3799
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3802
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3809
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3811
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3813
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3880
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3881
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3857
+#: ../shell/ev-window.c:3893
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:3895
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-window.c:3909
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3923
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3928
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3932
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3889
+#: ../shell/ev-window.c:3936
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3944
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
@@ -1214,38 +1229,38 @@ msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Starten met volledig scherm"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Starten als diapresentatie"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:57
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[BESTAND...]"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME documentenviewer"
 
-#: ../shell/main.c:368
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince documentenviewer"
 
@@ -1791,9 +1806,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fo_rward"
 #~ msgstr "_Vooruit"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Terug"
-
 #~ msgid "Go back"
 #~ msgstr "Ga terug"
 
@@ -2175,9 +2187,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Print marked pages"
 #~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken"
 
-#~ msgid "_Save marked pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan"
-
 #~ msgid "_Seascape"
 #~ msgstr "_Zee-oriëntatie"
 
@@ -2600,9 +2609,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Amount of _visible area to scroll"
 #~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte"
 
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigatie"
-
 #~ msgid "_Interpreter:"
 #~ msgstr "_Interpreter:"