]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Fri, 5 Aug 2005 10:43:17 +0000 (10:43 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Fri, 5 Aug 2005 10:43:17 +0000 (10:43 +0000)
2005-08-05  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index 316fa7440e0f85a4c8671ead6bec7bcb0a08fa0e..099de16b6aa70fb41e1ce28e0c1e25428643d3e6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-05  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-08-04  Abel Cheung  <abelcheung@gmail.com>
 
        * zh_TW.po: Fix language team reference and my email address.
index 60796bc1cf69fbed12b15cb2f920e2e18b505bba..bc51c89342aaff7444c48887147902211bedd86a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:58+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
@@ -203,28 +203,72 @@ msgstr ""
 "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
 "viditelná nebude."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Soubor není k dispozici"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
+
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
@@ -477,7 +521,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
@@ -489,11 +533,11 @@ msgstr "Obecné"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
@@ -502,7 +546,7 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítám..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
@@ -510,11 +554,11 @@ msgstr "Vytisknout..."
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Jít na stranu %s"
@@ -522,7 +566,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-view.c:2640
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -530,58 +574,62 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2650
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2600
+#: ../shell/ev-view.c:2652
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:554
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:601
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1057
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1197
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1221
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1400
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1404
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1432
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1443
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -590,24 +638,24 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1518
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Editor lišt nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -616,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
 "Používá poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -628,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2435
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -640,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -650,315 +698,315 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2466
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2472
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Otočit dokument doleva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Otočit dokument doprava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Posunout o stranu vpřed"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Posunout o stranu vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Aktivovat výběr stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Jít o deset stran vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Jít o deset stran vpřed"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3038
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3050
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3068
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3074
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3093
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
@@ -994,5 +1042,8 @@ msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
 
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
+
 #~ msgid "<b>PDF Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>Verze PDF:</b>"