]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Albanian translation.
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
Thu, 2 Feb 2006 11:27:06 +0000 (11:27 +0000)
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Thu, 2 Feb 2006 11:27:06 +0000 (11:27 +0000)
2006-02-02  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

* sq.po: Updated Albanian translation.

po/ChangeLog
po/sq.po

index 3df84c69c17bfef28096cafd5a3c745c6c0f289c..ba05ba4af1aa7d42c9a12ec833e704c944ea8f08 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-02  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
+
+       * sq.po: Updated Albanian translation.
+
 2006-02-01  Yair Hershkovitz  <yairhr@gmail.com>
 
        * he.po: Updated Hebrew translation.
index bdcbfaf02e95f7c6e616860b8e026f914807920e..f1405b3be3dd18abfdeb784d3bf332fe627a2431 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-17 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../comics/comics-document.c:115
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File i dëmtuar."
+
+#: ../comics/comics-document.c:151
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
@@ -25,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Ndarës"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -69,7 +78,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh"
 
@@ -78,10 +87,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Fjalëkalimi:"
 
@@ -134,131 +147,76 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulli:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
-"miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga "
-"ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të "
-"zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të "
-"pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien "
-"e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
-"miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i "
-"dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
-"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që "
-"paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i "
-"padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e "
-"lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë "
-"gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "File jo në dispozicion"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "Lloji 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Lloji 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "Lloji 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Lloji 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Lloji 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "Trupëzuar"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Jo e trupëzuar"
 
@@ -346,54 +304,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Pipe e ndërprerë."
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
-#: ../ps/ps-document.c:914
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:916
-msgid "Error while decompressing file\n"
-msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:982
-msgid "Cannot open file.\n"
-msgstr "E pamundur hapja e file.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:989
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1009
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1107
+#: ../ps/ps-document.c:1074
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "Failed to load document"
-msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1273
+#: ../ps/ps-document.c:1247
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1274
+#: ../ps/ps-document.c:1248
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -429,19 +375,19 @@ msgstr "Ngjyra aktuale"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "G_jej:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Paraardhësja"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Pasardhëse"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
@@ -462,23 +408,27 @@ msgstr "Të gjithë dokumentët"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumente PostScript"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumente PDF"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Figura"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumente DVI"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumente Djvu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libra komikë"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "Të gjithë files"
 
@@ -492,29 +442,27 @@ msgstr "(%d në %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "File glade, %s, nuk u gjet.  Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
@@ -534,11 +482,11 @@ msgstr "_Çblloko dokumentin"
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërmat"
 
@@ -551,23 +499,43 @@ msgstr "Gërmat"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Sipër"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Poshtë"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Shikimi i dokumentit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1268
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
@@ -575,69 +543,48 @@ msgstr "Shko tek faqja %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2741
+#: ../shell/ev-view.c:3283
 msgid "Not found"
 msgstr "Nuk u gjet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2743
+#: ../shell/ev-view.c:3285
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:604
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1107
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1186
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1230
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Printo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Faqe"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1289
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1298
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -646,24 +593,32 @@ msgstr ""
 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
 "Ky program kërkon një driver PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1346
+msgid "Print"
+msgstr "Printo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
+msgid "Pages"
+msgstr "Faqe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1412
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1414
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1974
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -672,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -684,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -696,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -706,340 +661,286 @@ msgstr ""
 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Mbyll këtë dritare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Rrotullo një faqe para"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe para"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2926
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap adresën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Shko tek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2930
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"