]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Mon, 9 Jan 2006 07:14:56 +0000 (07:14 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Mon, 9 Jan 2006 07:14:56 +0000 (07:14 +0000)
2006-01-09  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>

po/ChangeLog
po/bg.po

index 94b840b9f0febf4c0f265e79556289f3345fdd2a..5700bd8af148b278ca05a4e042368448e1a3620e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-01-09  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
 2006-01-07  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
 
        * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese Translation.(Taiwan)
index 8d39f00076481a8ab6e5bfc0a85d04044bdbdb97..06fd24c3fa69443c48a1263bd05481ffe1edb807 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Bulgarian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
-# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Разделител"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Запълване"
 
@@ -415,27 +415,27 @@ msgstr "Всички документи"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Комикси"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Шрифт"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
 msgid "Loading..."
 msgstr "Зареждане..."
 
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Зареждане..."
 msgid "Print..."
 msgstr "Печат..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документи"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Отиване на страница %s"
@@ -550,56 +550,48 @@ msgstr "Отиване на страница %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d открит на тази страница"
 msgstr[1] "%d открити на тази страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 msgid "Not found"
 msgstr "Не е открито"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
 
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Документът не може да бъде отворен"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1105
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отваряне на документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1225
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1284
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1293
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -608,24 +600,32 @@ msgstr ""
 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
 "изисква драйвер за принтер с PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1341
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1347
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1407
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1409
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:1969
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
 "Използва се poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2368
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "версия 2\n"
 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2372
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "каквато\n"
 "и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -670,15 +670,15 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2403
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -688,240 +688,257 @@ msgstr ""
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2771
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2772
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Запазване на копие..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2780
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печат..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "Print this document"
 msgstr "Печатане на този документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на _всичко"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Следващо търсене"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане на_дясно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличаване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Смаляване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "_Reload"
 msgstr "П_резареждане"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Презареждане на документа"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Предишна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Отиване на предишната страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следваща страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Отиване на следващата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_First Page"
 msgstr "Пър_ва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Пос_ледна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Оставане в режим цял екран"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Страничен _панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Без прекъсване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показване на целия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двойно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показване на две страници едновременно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Стартиране на документа като презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "За_пълване на екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Запълване на страницата по ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2923
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Отиване"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "Select Page"
 msgstr "Избор на страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Настройване на мащаба"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Запълване по ширина"