]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Marathi Translations
authorSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Tue, 13 Apr 2010 04:32:31 +0000 (10:02 +0530)
committerSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Tue, 13 Apr 2010 04:32:52 +0000 (10:02 +0530)
po/mr.po

index 3d6a50e8d3732ebd1c845e8972b9cde24c4cc846..948275ff8065c22c6989a1d8ba80cb85560f1829 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006.
 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
 # Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006.
 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:24+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:59+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,12 +56,10 @@ msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
 msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
-#| msgid "File corrupted."
 msgid "File corrupted"
 msgstr "फाइल सदोषीत"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
 msgid "File corrupted"
 msgstr "फाइल सदोषीत"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
-#| msgid "No files in archive."
 msgid "No files in archive"
 msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही"
 
@@ -72,7 +70,6 @@ msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्य
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
 #, c-format
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help"
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी."
 
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी."
 
@@ -370,7 +367,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"
 
@@ -419,7 +416,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4161
 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -446,11 +443,10 @@ msgid "Print settings file"
 msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
 msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
-#| msgid "GNOME Document Viewer"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME दस्तऐवज पूर्वदर्शक"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME दस्तऐवज पूर्वदर्शक"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ"
 
@@ -460,61 +456,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही"
 
 #. Go menu
 msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "मागील पान(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "मागील पान(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4999
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "मागील पानावर जा"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "मागील पानावर जा"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "_Next Page"
 msgstr "पुढील पान(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "पुढील पान(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "पुढील पानावर जा"
 
 # msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा"
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "पुढील पानावर जा"
 
 # msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4985
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "दस्तऐवज मोठे करा"
 
 # msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "दस्तऐवज मोठे करा"
 
 # msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "दस्तऐवज आखूड करा"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "दस्तऐवज आखूड करा"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1289
 msgid "Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
 msgid "Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "Print this document"
 msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Page"
 msgstr "पान"
 
 msgid "Page"
 msgstr "पान"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Select Page"
 msgstr "पान निवडा"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "पान निवडा"
 
@@ -633,7 +629,6 @@ msgstr "फाइल “%1$s” बनविण्यास अपयशी: %2$
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
 #, c-format
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
 #, c-format
-#| msgid "Failed to print document"
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s"
 
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s"
 
@@ -657,59 +652,59 @@ msgstr "दृश्य खाली सरकवा"
 msgid "Document View"
 msgstr "दस्तऐवज"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "दस्तऐवज"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view.c:1469
 msgid "Go to first page"
 msgstr "पहील्या पानावर जा"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "पहील्या पानावर जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1471
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "मागील पानावर जा"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "मागील पानावर जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1473
 msgid "Go to next page"
 msgstr "पुढील पानावर जा"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "पुढील पानावर जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1475
 msgid "Go to last page"
 msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1477
 msgid "Go to page"
 msgstr "पानावर जा"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "पानावर जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1479
 msgid "Find"
 msgstr "शोधा"
 
 msgid "Find"
 msgstr "शोधा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1507
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s पानावर जा"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s पानावर जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1516
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” फाइलकडे जा"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” फाइलकडे जा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1524
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s सुरू करा"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s सुरू करा"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2783
+#: ../libview/ev-view.c:2786
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3722
+#: ../libview/ev-view.c:3725
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "पानावर जा:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "पानावर जा:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4007 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "वाचतोय..."
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "वाचतोय..."
@@ -750,7 +745,7 @@ msgstr "सध्याच्या जुळलेल्यांकरीत
 msgid "Find:"
 msgstr "शोधा:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "शोधा:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4974
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "मागील शोधा(_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "मागील शोधा(_v)"
 
@@ -758,7 +753,7 @@ msgstr "मागील शोधा(_v)"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "पुढिल शोधा(_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "पुढिल शोधा(_x)"
 
@@ -774,26 +769,27 @@ msgstr "केस सेंसिटीव्ह(_a)"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"
 
-#: ../shell/ev-application.c:305
-#| msgid "Reload the document"
+#: ../shell/ev-application.c:272
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "पूर्वीचे दस्तऐवज पुनःप्राप्त करायचे?"
 
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "पूर्वीचे दस्तऐवज पुनःप्राप्त करायचे?"
 
-#: ../shell/ev-application.c:308
+#: ../shell/ev-application.c:275
 msgid ""
 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
 "recover the opened documents."
 msgid ""
 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
 "recover the opened documents."
-msgstr "शेवटच्यावेळी चालवल्यापासून Evince अनपेक्षीरित्या बाहेर पडले. तुम्ही खुले दस्तऐवज पुनःप्राप्त करू शकता."
+msgstr ""
+"शेवटच्यावेळी चालवल्यापासून Evince अनपेक्षीरित्या बाहेर पडले. तुम्ही खुले दस्तऐवज पुनःप्राप्त "
+"करू शकता."
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:312
+#: ../shell/ev-application.c:279
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "पुनःप्राप्त करू नका (_D)"
 
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "पुनःप्राप्त करू नका (_D)"
 
-#: ../shell/ev-application.c:315
+#: ../shell/ev-application.c:282
 msgid "_Recover"
 msgstr "पुनःप्राप्त (_R)"
 
 msgid "_Recover"
 msgstr "पुनःप्राप्त (_R)"
 
-#: ../shell/ev-application.c:318
+#: ../shell/ev-application.c:285
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "क्रॅश रिकवरी"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "क्रॅश रिकवरी"
 
@@ -864,7 +860,6 @@ msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही."
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
 msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही."
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-#| msgid "Invalid zip file"
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "अवैध पान नीवड"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "अवैध पान नीवड"
 
@@ -917,146 +912,143 @@ msgstr "निर्देशिका"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "छोट्या प्रतीमा"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "छोट्या प्रतीमा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:829
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "पान %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "पान %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "पान %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "पान %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1256
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1258
-#| msgid "The document contains no pages"
+#: ../shell/ev-window.c:1259
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1649
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1620
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Loading document from %s"
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे"
 
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1762 ../shell/ev-window.c:1948
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "दस्तऐवज  (%d%%) डाऊनलोड करत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "दस्तऐवज  (%d%%) डाऊनलोड करत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1892
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1924
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2080
 msgid "Open Document"
 msgstr "दस्तऐवज उघडा"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "दस्तऐवज उघडा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
 msgstr "symlink “%s” बनवण्यास अशक्य: "
 
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
 msgstr "symlink “%s” बनवण्यास अशक्य: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2186
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "प्रत उघडू शकत नाही."
 
 # msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "प्रत उघडू शकत नाही."
 
 # msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2422
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2425
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2428
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2472 ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2503
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2633
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "एक प्रत साठवा"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "एक प्रत साठवा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
 msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
 msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3167
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3186
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3190
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "साधनपट्टी संपादक"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "साधनपट्टी संपादक"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3927
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1065,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "दस्तऐवजक प्रदर्शक.\n"
 "पॉप्लर %s (%s) वापरत आहे"
 
 "दस्तऐवजक प्रदर्शक.\n"
 "पॉप्लर %s (%s) वापरत आहे"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4186
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1077,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1089,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1099,327 +1091,327 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4218
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4221
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince लेखक"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince लेखक"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006; राहुल भालेराव <b.rahul."
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006; राहुल भालेराव <b.rahul."
-"pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
+"pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; "
+"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, "
+"2010."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले"
 msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले"
 msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4937
 msgid "_File"
 msgstr "फाइल(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "फाइल(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादा(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादा(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "_View"
 msgstr "पहा(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "पहा(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Go"
 msgstr "जा(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "जा(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:4944 ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "_Open..."
 msgstr "उघडा (_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "उघडा (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:4945 ../shell/ev-window.c:5202
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "प्रत उघडा (_e)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "प्रत उघडा (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4948
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:4950 ../shell/ev-window.c:5124
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "एक संचयीत करा (_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "एक संचयीत करा (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
-#| msgid "Print Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:4953
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "पानाचे सेटअप (_u)..."
 
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "पानाचे सेटअप (_u)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "छपाईकरीता पानाची मांडणी स्थापीत करा"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "छपाईकरीता पानाची मांडणी स्थापीत करा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "_Print..."
 msgstr "मुद्रण (_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "मुद्रण (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "P_roperties"
 msgstr "गुणधर्म (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "गुणधर्म (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4967
 msgid "Select _All"
 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4969
 msgid "_Find..."
 msgstr "शोधा (_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "शोधा (_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "साधनपट्टी(_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "साधनपट्टी(_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:4980
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_Reload"
 msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Reload the document"
 msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "आपोआप हलवा (_s)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "आपोआप हलवा (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "_First Page"
 msgstr "पहीले पान(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "पहीले पान(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "पहील्या पानावर जा"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "पहील्या पानावर जा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "_Last Page"
 msgstr "शेवटले पान(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "शेवटले पान(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "_Contents"
 msgstr "समाविष्टे(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "समाविष्टे(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "_About"
 msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
 
 # msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा"
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
 
 # msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "साधनपट्टी(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "साधनपट्टी(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "बाजुची फळी(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "बाजुची फळी(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "_Continuous"
 msgstr "सतत (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "सतत (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Dual"
 msgstr "दुहेरी(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "दुहेरी(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "पुर्णपटल(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "पुर्णपटल(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"
 
 #. Links
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_Open Link"
 msgstr "दुवा उघडा(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "दुवा उघडा(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5109
 msgid "_Go To"
 msgstr "इथे जा(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "इथे जा(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Zoom"
 msgstr "मोठे/लहान करा"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "मोठे/लहान करा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Navigation"
 msgstr "संचार"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "संचार"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "Back"
 msgstr "मागे"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "मागे"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5222
 msgid "Previous"
 msgstr "मागील"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "मागील"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Next"
 msgstr "पुढिल"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "पुढिल"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Zoom In"
 msgstr "मोठे करा"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "मोठे करा"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "लहान करा"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "लहान करा"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Fit Width"
 msgstr "रुंदीत बसवा"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "रुंदीत बसवा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5410 ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Save Image"
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करा"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "प्रतिमा संचयीत करा"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5867
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "जोडणी संचयीत करा"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "जोडणी संचयीत करा"