2006-03-08 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
+2006-03-08 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2006-03-07 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
2006-03-07 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Adskiller"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Adskiller"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Best Fit"
msgstr "Zoom vindue"
msgid "Best Fit"
msgstr "Zoom vindue"
msgid "No document loaded."
msgstr "Intet dokument indlæst."
msgid "No document loaded."
msgstr "Intet dokument indlæst."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brudt dataledning."
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brudt dataledning."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Fortolker fejlede."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Fortolker fejlede."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke læses."
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke læses."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument indlæst."
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument indlæst."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\". Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet i søgestien"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Indkapslet PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Indkapslet PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Søgetekst"
msgid "Search string"
msgstr "Søgetekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Fremhævningsfarve"
msgid "Highlight color"
msgstr "Fremhævningsfarve"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktuel farve"
msgid "Current color"
msgstr "Aktuel farve"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "F_ind:"
msgid "F_ind:"
msgstr "F_ind:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Foregående"
msgid "_Previous"
msgstr "_Foregående"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rul visning ned"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rul visning ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3284
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3293
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1374
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værtøjslinje"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værtøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
"Benytter poppler %s (%s)"
# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værtøjslinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værtøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_About"
msgstr "_Om"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værtøjslinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værtøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Presentation"
msgstr "_Præsentation"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"