]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Danish translation.
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>
Tue, 7 Mar 2006 23:33:22 +0000 (23:33 +0000)
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>
Tue, 7 Mar 2006 23:33:22 +0000 (23:33 +0000)
2006-03-08  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

* da.po: Updated Danish translation.

po/ChangeLog
po/da.po

index c379e80e3b87ce43acea29f53511add7b28a1b4b..477e2a6f06751c87b7c3686dfef4a55b551b95e6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-08  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>
+
+       * da.po: Updated Danish translation.
+
 2006-03-07  Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
 
        * ru.po: Updated Russian translation.
 2006-03-07  Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
 
        * ru.po: Updated Russian translation.
index f7f83268f9ce838777e2cc97579c3ced2611c600..8fcafb97dee6305c7fba35510af08d26da0cdc6f 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n"
 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Adskiller"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Zoom vindue"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Zoom vindue"
 
@@ -305,90 +305,96 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Intet dokument indlæst."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Intet dokument indlæst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brudt dataledning."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brudt dataledning."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Fortolker fejlede."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Fortolker fejlede."
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke læses."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke læses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument indlæst."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument indlæst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\". Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet i søgestien"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Indkapslet PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Indkapslet PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "F_ind:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "F_ind:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Foregående"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Foregående"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
@@ -501,15 +507,15 @@ msgstr "Skrifttype"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
@@ -533,11 +539,11 @@ msgstr "Rul visning op"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1250
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
@@ -545,48 +551,44 @@ msgstr "Gå til side %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3284
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3293
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -595,32 +597,32 @@ msgstr ""
 "Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
 "program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
 
 "Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
 "program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1368
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1374
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værtøjslinje"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værtøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
 # ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
 # ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -642,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -664,15 +666,15 @@ msgstr ""
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -680,257 +682,257 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2810
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værtøjslinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værtøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værtøjslinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værtøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Præsentation"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
@@ -973,6 +975,9 @@ msgstr ""
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"