]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Lithuanian translation.
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
Fri, 12 Sep 2008 21:47:57 +0000 (21:47 +0000)
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>
Fri, 12 Sep 2008 21:47:57 +0000 (21:47 +0000)
2008-09-13  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>

* lt.po: Updated Lithuanian translation.

svn path=/trunk/; revision=3173

po/ChangeLog
po/lt.po

index c648c984343b859187833cf11cc2501b639811f5..a33c582392fcf4b453a55062bee991734c0b5694 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-13  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
 2008-09-12  Goran Rakić  <grakic@devbase.net>
 
         * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
 2008-09-12  Goran Rakić  <grakic@devbase.net>
 
         * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
index 741840c59dea7abbf8c9e5c4c23c181dbe36be1a..92b510066b718338b3a3eb3f02fade665815f514 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-28 19:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-28 19:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-13 00:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 00:47+0300\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
@@ -263,6 +263,69 @@ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Paleidžiama %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atjungti nuo sesijos valdyklės"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Sesijos valdymo nustatymai"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -308,7 +371,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pateikčių veiksena"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Pateikčių veiksena"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
@@ -356,7 +419,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -525,31 +588,31 @@ msgstr "Esama spalva"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Rasti:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rasti ankstesnį"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rasti ankstesnį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rasti kitą"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rasti kitą"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
 
@@ -629,11 +692,11 @@ msgstr "Šriftas"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
@@ -717,67 +780,67 @@ msgstr "Paleisti %s"
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3368
+#: ../shell/ev-view.c:3374
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Eiti į puslapį:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Eiti į puslapį:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Puslapis %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Puslapis %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Puslapis %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Puslapis %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1204
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1700
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atverti dokumentą"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atverti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:1790
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3208
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -786,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -798,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -810,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 "licenciją.\n"
 
 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 "licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -820,15 +883,15 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:348
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
@@ -837,7 +900,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4005
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -845,357 +908,357 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Atverti _kopiją"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Atverti _kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatinis _slinkimas"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatinis _slinkimas"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Kitas puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Kitas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pradėti prezentaciją"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pradėti prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4684
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4898
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5193
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5245
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5290
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Įrašyti priedą"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Įrašyti priedą"
 
@@ -1208,46 +1271,42 @@ msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 msgid "By extension"
 msgstr "Pagal priesagą"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Pagal priesagą"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "STRING"
 msgstr "SEKA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "SEKA"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
 
-#: ../shell/main.c:387
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1272,6 +1331,9 @@ msgstr ""
 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"