]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
l10n: Updated Kazakh translation for evince
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Wed, 18 Aug 2010 11:28:58 +0000 (14:28 +0300)
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>
Wed, 18 Aug 2010 11:28:58 +0000 (14:28 +0300)
po/kk.po

index 33ff2fd046dca47754be21165fdd1a21085db4d9..b6466cadefdc86d8aa4420e9b88e75fc32429d57 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 01:14+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:10+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr ""
+msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
+msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
@@ -100,69 +100,67 @@ msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI құжаттары"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI құжаттары"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:516
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:900
-#, fuzzy
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgid "Type 1"
-msgstr "Түрі:"
+msgstr "Type 1"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:902
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgid "Type 1C"
-msgstr ""
+msgstr "Type 1C"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:904
-#, fuzzy
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgid "Type 3"
-msgstr "Түрі:"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgid "TrueType"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgid "TrueType (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:940
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Аты жоқ"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Аты жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтілген құрама"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Кеңейтілген"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Кеңейтілген"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgid "Not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтілген емес"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
@@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "Қате құжат"
 #.
 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 #.
 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Impress слайдтары"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
@@ -311,8 +309,8 @@ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды с
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
@@ -346,34 +344,34 @@ msgstr "“_%s” көрсету"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Сай_мандар панеліне жылжыту"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панеліне апару"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Са_ймандар панелінен өшіру"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панелінен өшіру"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Саймандар панелін ө_шіру"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған саймандар панелін өшру"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Ажыратқыш"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Ажыратқыш"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
@@ -438,99 +436,100 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4290
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Құжаттарды қараушысы"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Құжаттарды қараушысы"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
-msgstr ""
+msgstr "Көппарақты құжаттарды қарау"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат рұқсаттарын елемеу"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
+"Құжат рұқсаттарын елемеу, көшірме жасау не баспаға шығару рұқсаттары сияқты"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Уақытша файлды өшіру"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Уақытша файлды өшіру"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару баптаулар файлы"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
 msgid "Failed to print document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5206
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Enlarge the document"
 msgid "Enlarge the document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты үлкейту"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Shrink the document"
 msgid "Shrink the document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты кішірейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "Print this document"
 msgid "Print this document"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Best Fit"
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Жақсы сыю"
+msgstr "_Жақсырақ сыю"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Парақ е_ніне созу"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Парақ е_ніне созу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
@@ -551,6 +550,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Тақырыбы:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "Тақырыбы:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Авторы:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Авторы:"
 
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Қауіпсіздік:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Қағаз өлшемі:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Қағаз өлшемі:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
@@ -604,30 +604,30 @@ msgstr "Ешнәрсе"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f мм"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f мм"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f дюйм"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f дюйм"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Тік (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Тік (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Жатық (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Жатық (%s)"
@@ -642,8 +642,9 @@ msgstr "(%d, барлығы %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "барлығы %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "барлығы %d"
 
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу..."
 
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу..."
 
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайд
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
-msgstr ""
+msgstr "Парақтар таңдауы қате"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
@@ -675,19 +676,19 @@ msgstr "Ескерту"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr ""
+msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Парақты масштабтау"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
@@ -702,104 +703,117 @@ msgid ""
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
+"Ерекшеленген принтер парағына сыю үшін парақты масштабтау. Келесі "
+"нұсқалардың біреуін таңдаңыз:\n"
+"\n"
+"• \"Ешнәрсе\": Парақтар өзгертілмейді.\n"
+"\n"
+"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту\": Баспаға шығатын аймақтан "
+"үлкен болған құжат парақтары оған дейін кішірейтіледі.\n"
+"\n"
+"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат "
+"парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr ""
+msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
+"Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты "
+"айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
+"Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Парақтарды басқару"
 
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1447
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары айналдыру"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен айналдыру"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "Көріністі жоғары айналдыру"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:55
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:886
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgid "Document View"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат көрінісі"
 
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Параққа өту:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Параққа өту:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1752
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1754
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Параққа өту"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Табу"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Табу"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s парағына өту"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s парағына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:1799
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” файлына өту"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” файлына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1807
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s жөнелту"
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s жөнелту"
@@ -808,7 +822,7 @@ msgstr "%s жөнелту"
 msgid "Find:"
 msgstr "Іздеу:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Іздеу:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
@@ -816,7 +830,7 @@ msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
@@ -832,6 +846,89 @@ msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Ешнәрсе"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Құжат"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Белгісіз қате"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Қасиеттері"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "А_шу…"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
 #: ../shell/ev-application.c:1022
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Презентация режимінде орындалу"
 #: ../shell/ev-application.c:1022
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Презентация режимінде орындалу"
@@ -844,36 +941,38 @@ msgstr "%s құжаты үшін пароль"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 msgid "Converting %s"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 msgid "Converting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Айналдыруда %s"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 msgid "%d of %d documents converted"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr ""
+msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метаақпарат айналдыруда"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr ""
+"Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру "
+"керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатт блокталған, және оны ашу үшін парольді енгізу керек."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты б_локтаудан босату"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
@@ -936,12 +1035,44 @@ msgstr "Қолдану шарттары"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндік лицензия"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
+msgstr "Кейінгі ақпарат"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Annotations"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Келесі"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Парақ %s"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Салынымдар"
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Салынымдар"
@@ -962,145 +1093,174 @@ msgstr "Мазмұны"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:848
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Парақ %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Парақ %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:850
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1310
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1313
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1513 ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1825
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 msgid "Failed to load remote file."
 msgid "Failed to load remote file."
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Failed to reload document."
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2549 ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2588
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Көшірмесін сақтау"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "“%s” жұмысын басып шығару"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+#, fuzzy
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Көшірмесін сақтау"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
+"Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту "
+"керек пе?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "There was an error displaying help"
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
 msgstr ""
+"Құжаттар қараушысы\n"
+"Қолдануда %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1111,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 "General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия "
 "нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
 "General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия "
 "нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1122,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС "
 "КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
 "берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС "
 "КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1132,328 +1292,340 @@ msgstr ""
 "алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
 "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
 "алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
 "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5150 ../shell/ev-window.c:5415
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151 ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Open an existing document"
 msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5411
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5424
 msgid "_Find…"
 msgstr "І_здеу…"
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "І_здеу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Сай_мандар панелі"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5435
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5470
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5473
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5287
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Show the entire document"
 msgid "Show the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Түгел құжатты көрсету"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5311
+#: ../shell/ev-window.c:5565
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5319
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5321
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5583
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5592
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5691
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "Move across visited pages"
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5436
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618 ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../shell/ev-window.c:6333
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6431
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
@@ -1466,47 +1638,47 @@ msgstr "%s — Пароль керек"
 msgid "By extension"
 msgstr "By extension"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "By extension"
 
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME құжаттарды қараушысы"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME құжаттарды қараушысы"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The page label of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсету үшін құжат парағының белгісі."
 
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page number of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсету үшін құжат парағының нөмірі."
 
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Evince толық экран режимінде жөнелту"
 
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Evince презентация режимінде жөнелту"
 
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr ""
+msgstr "Evince алдын-ала қараушы режимінде жөнелту"
 
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Құжаттан табу керек сөз не мәтін"
+msgstr "Құжаттан табу үшін сөз не мәтін"
 
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
@@ -1515,17 +1687,21 @@ msgid ""
 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
+"Логикалық опциялар қолдануда: true үлгілерді жасауды іске қосады, ал false "
+"сөндіреді."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасауды іске қосу"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау командасы"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+"PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның "
+"аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз."