]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
authorWouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>
Thu, 6 Jan 2011 23:49:46 +0000 (00:49 +0100)
committerWouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>
Thu, 6 Jan 2011 23:49:46 +0000 (00:49 +0100)
po/nl.po

index a562f23f2ec4c5e6fb8cf8d1a7506fb39beee50a..78637508548186e958e0fc5687f8e95c00383726 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005, 2009
 #
 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011
 #
 # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
 # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
 #
 # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
 # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 01:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -112,67 +112,67 @@ msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-documenten"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-documenten"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekend soort lettertype"
 
 # geen/naamloos/zonder naam/geen naam
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Onbekend soort lettertype"
 
 # geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
 # deel/onderdeel
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
 # deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebed deel"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebed deel"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niet ingebed"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niet ingebed"
 
@@ -248,57 +248,57 @@ msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s starten"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Geen uitvoerbaar item"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Geen uitvoerbaar item"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
 
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Scheidingsteken"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "6400%"
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -457,61 +457,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
 
 #. Go menu
 msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papierformaat"
 
 # Niets/geen
 msgstr "Papierformaat"
 
 # Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -655,35 +655,35 @@ msgstr "Afronden…"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ongeldige paginaselectie"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ongeldige paginaselectie"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Schalen van pagina's:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Schalen van pagina's:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -707,11 +707,11 @@ msgstr ""
 "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
 "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
 
 "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
 "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch roteren en centreren"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch roteren en centreren"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -720,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
 "worden op de printerpagina."
 
 "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
 "worden op de printerpagina."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "paginagrootte als de documentpagina's."
 
 # betere vertaling?
 "paginagrootte als de documentpagina's."
 
 # betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Pagina-afhandeling"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Pagina-afhandeling"
 
@@ -764,85 +764,85 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
 msgid "Document View"
 msgstr "Documentbeeld"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Documentbeeld"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ga naar pagina:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ga naar pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1788
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Zoeken:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Zoeken:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Sluiten"
 
 # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
 
 # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-application.c:1097
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Meer informatie"
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotaties"
 
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotaties"
 
@@ -1053,13 +1053,25 @@ msgstr "Pagina %d"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer _openen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
@@ -1236,15 +1248,15 @@ msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1253,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "Documentenviewer\n"
 "Maakt gebruik van %s (%s)"
 
 "Documentenviewer\n"
 "Maakt gebruik van %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1265,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4749
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1277,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4753
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1287,16 +1299,16 @@ msgstr ""
 "samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 "samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4778
 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 msgstr "© 1996‒2010 De auteurs van Evince"
 
 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
 msgstr "© 1996‒2010 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -1308,372 +1320,372 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:5588
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Bl_adwijzers"
 
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Bl_adwijzers"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Openen…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Openen…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Een kopie opsl_aan…"
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Een kopie opsl_aan…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Bovenliggende _map openen"
 
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Bovenliggende _map openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
 
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "Af_drukken…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Zoeken…"
 
 # zinsdeel/zin/frase
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Zoeken…"
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatisch _schuiven"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatisch _schuiven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 #. Bookmarks menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
 
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
 
 #. Help menu
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentatie"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Bijlage _openen"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Bijlage _openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Bijlage op_slaan als…"
 
 # Zoomen
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Bijlage op_slaan als…"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5928
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Map openen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Map openen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 # niet in staat/kon
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6598
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6643
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"