]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Basque language
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
Wed, 22 Sep 2010 10:56:33 +0000 (12:56 +0200)
committerdooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com>
Wed, 22 Sep 2010 10:56:33 +0000 (12:56 +0200)
po/eu.po

index ef0acd38e0cdf9739c35fe4597523a4d3a7da177..c86c26c8a4f2957e62d29632c4ed70a599801eaf 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,55 +20,57 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Errorea: %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Errorea: %s"
@@ -86,8 +88,8 @@ msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
-"da atzitu."
+"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago "
+"ezin da atzitu."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -101,65 +103,65 @@ msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
@@ -234,12 +236,12 @@ msgstr "PostScript dokumentuak"
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
@@ -310,8 +312,8 @@ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
@@ -338,45 +340,41 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -424,9 +422,25 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "%800"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "%1600"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "%3200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "%6400"
+
 #. Manually set name and icon
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
@@ -435,91 +449,91 @@ msgstr "Dokumentu ikustailea"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
 "murriztapenei"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
 "murriztapenei"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
 
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
 
 #. Go menu
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Uzkurtu dokumentua"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Uzkurtu dokumentua"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
@@ -540,6 +554,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Gaia:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "Gaia:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Egilea:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Egilea:"
 
@@ -583,7 +598,7 @@ msgstr "Segurtasuna:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Paper-tamaina:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Paper-tamaina:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -593,30 +608,30 @@ msgstr "Bat ere ez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f hazbete"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f hazbete"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontala (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontala (%s)"
@@ -631,49 +646,55 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Kargatzen..."
+
 #. Initial state
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
 
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Amaitzen..."
 
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Amaitzen..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Doitu area inprimagarrira"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Doitu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -698,11 +719,11 @@ msgstr ""
 "handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
 "doitzeko.\n"
 
 "handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
 "doitzeko.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -711,11 +732,11 @@ msgstr ""
 "dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
 "orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
 
 "dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
 "orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -723,97 +744,92 @@ msgstr ""
 "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
 "inprimatuko da orrialde bakoitza."
 
 "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
 "inprimatuko da orrialde bakoitza."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Kargatzen..."
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
@@ -821,7 +837,7 @@ msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
@@ -837,6 +853,86 @@ msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonoa:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Oharra"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Gakoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragrafo berria"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Gurutzea"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Oharpenaren propietateak"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolorea:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Estiloa:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opakoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Hasierako leihoaren egoera:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -852,11 +948,11 @@ msgstr "%s bihurtzen"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
 
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Metadatuak bihurtzen"
 
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Metadatuak bihurtzen"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -873,54 +969,56 @@ msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr ""
+"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Sartu pasahitza"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Sartu pasahitza"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Gogoratu beti"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Gogoratu beti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
 
@@ -933,19 +1031,48 @@ msgstr "Letra-tipoa"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Erabilpenaren baldintzak"
 
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Erabilpenaren baldintzak"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Testuaren lizentzia"
 
 msgid "Text License"
 msgstr "Testuaren lizentzia"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Oharpenak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Gehitu testuaren oharpena"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
@@ -961,141 +1088,171 @@ msgstr "Inprimatu..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:875
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "%s — %s orrialdea"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "%s — %s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:877
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1436
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1439
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
+"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
+"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Itxi gorde _gabe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Gorde _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
 
 msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1104,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "%s (%s) erabiltzen"
 
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "%s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1116,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1128,25 +1285,26 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4589
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
 msgstr ""
 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
@@ -1155,322 +1313,326 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5415
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Ireki..."
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5428
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Inprimatu..."
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5444
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bilatu..."
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5566
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5570
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5572
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5576
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Gorde irudia honela..."
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Gorde irudia honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Oharpenaren propietateak..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ireki eranskina"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ireki eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Gorde eranskina honela..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Gorde eranskina honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
@@ -1479,22 +1641,30 @@ msgstr "Gorde eranskina"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Pasahitza behar da"
 
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Luzapenaren arabera"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Luzapenaren arabera"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
 
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZENBAKIA"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
@@ -1545,3 +1715,8 @@ msgstr ""
 "sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."
 
 "sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."
 
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"