]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Added UG translation
authorGheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>
Thu, 23 Dec 2010 17:33:47 +0000 (18:33 +0100)
committerAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>
Thu, 23 Dec 2010 17:33:47 +0000 (18:33 +0100)
po/ug.po

index 3e1db5a61de603a8f578ceecd48079a6541596c6..a76a9f5f24b21d1302a7047ce51e3cc0f280ad51 100644 (file)
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 12:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
 msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
 
@@ -197,16 +197,16 @@ msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
 
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ئÛ\88ستÛ\95Ù\84 Ù\8aÛ\88زÙ\89 Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ù\86Û\95شرÙ\89 '%s' Ø¦Ù\89Ù\86اÛ\8bÛ\95تسÙ\89ز"
+msgstr "تÙ\88Ù\86Û\87Ù\8aاÙ\84Ù\85Ù\89غاÙ\86 Ø¦Û\88ستÛ\95Ù\84ئÛ\88ستÙ\89 Ú¾Û\86ججÛ\95ت Ù\86Û\95شرÙ\89 '%s'"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "پرÙ\88گراÙ\85Ù\85ا Ø¨Û\87Ù\8aرÛ\87Ù\82 Ù\82Û\87رÙ\89دا Ù¾Û\88تÛ\88Ù\83Ù\84Û\95رÙ\86Ù\89 Ù\82Ù\88بÛ\87Ù\84 Ù\82Ù\89لمايدۇ"
+msgstr "پرÙ\88گراÙ\85Ù\85ا Ø¨Û\87Ù\8aرÛ\87Ù\82 Ù\82Û\87رÙ\89دا Ù¾Û\88تÛ\88Ù\83Ù\86Ù\89 Ù\82Ù\88بÛ\87Ù\84 Ù\82Ù\89Ù\84المايدۇ"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
+msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -257,16 +257,16 @@ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "بÛ\95Ù\84Ú¯Ù\89Ù\84Û\95Ù\86Ú¯Û\95Ù\86 Ø³Û\95Ù¾Ù\84Ù\89Ù\85Û\95 Ø³Ø§Ù\82Ù\84اÙ\86غاÙ\86 Ú¾Û\86ججÛ\95ت"
+msgstr "سÛ\95Ù¾Ù\84Ù\89Ù\85Û\95 Ø³Ø§Ù\82Ù\84اÙ\86غاÙ\86 Ú¾Û\86ججÛ\95تÙ\86Ù\89 Ø¨Û\95Ù\84Ú¯Ù\89Ù\84Û\95"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
-msgstr "ھۆججەت"
+msgstr "FILE"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتا يۆتكەيدۇ"
+msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
@@ -318,14 +318,14 @@ msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "تاللىغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
+msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "ئايرىغۇچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "ئايرىغۇچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى"
 
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
 
@@ -430,27 +430,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "تاللانغان پرىنتېر  '%s' تېپىلمىدى"
 
 #. Go menu
 msgstr "تاللانغان پرىنتېر  '%s' تېپىلمىدى"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_Next Page"
 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
 
@@ -458,31 +458,31 @@ msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
 msgid "Print"
 msgstr "باس"
 
 msgid "Print"
 msgstr "باس"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "Print this document"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Page"
 msgstr "بەت"
 
 msgid "Page"
 msgstr "بەت"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
 msgid "Select Page"
 msgstr "بەت تاللاش"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "بەت تاللاش"
 
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "بىخەتەرلىك:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
 msgid "None"
 msgstr "يوق"
 
 msgid "None"
 msgstr "يوق"
 
@@ -631,19 +631,19 @@ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -663,31 +663,31 @@ msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بې
 "\n"
 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
 
 "\n"
 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Page Handling"
 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1565
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
@@ -768,21 +768,21 @@ msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
 msgid "Find:"
 msgstr "ئىزدە:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "ئىزدە:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "باش تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
+msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "ئاياق تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
+msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "ئىزاھات"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
-msgstr "كۇنۇپكا"
+msgstr "ئاچقۇچ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Help"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Help"
@@ -923,11 +923,11 @@ msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
-msgstr "ئاÙ\84اھÙ\89دÙ\89Ù\84Ù\89Ù\83Ù\89"
+msgstr "خاسÙ\84Ù\89Ù\82"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
-msgstr "ئادەتتە"
+msgstr "ئادەتتىكى"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
@@ -991,6 +991,16 @@ msgstr "%d - بەت"
 msgid "Attachments"
 msgstr "قوشۇلما"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "قوشۇلما"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4466
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "بەت %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "قەۋەت"
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "قەۋەت"
@@ -1007,166 +1017,161 @@ msgstr "مۇندەرىجە"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "كىچىك سۈرەت"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "كىچىك سۈرەت"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "بەت %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "بەت %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "بەت %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى  ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى  ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "پۈتۈكنى  «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "پۈتۈكنى  «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "بۇ  ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "بۇ  ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3464
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
 
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4714
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1174,7 +1179,7 @@ msgid ""
 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
 
 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4613
+#: ../shell/ev-window.c:4745
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1182,7 +1187,7 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
 
 "version.\n"
 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4749
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1190,363 +1195,375 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
 
 "details.\n"
 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4621
+#: ../shell/ev-window.c:4753
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4778
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4649
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2009  Evince  ئاپتورلىرى"
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Sahran <sahran@live.com>\n"
-"Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
-"Zeper <zeper@msn.com>\n"
-"Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>"
+msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Sahran<sahran@live.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Not found"
 msgstr "تېپىلمىدى"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "تېپىلمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_File"
 msgstr "ھۆججەت(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ھۆججەت(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5588
 msgid "_Edit"
 msgstr "تەھرىر(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "تەھرىر(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_View"
 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "_Go"
 msgstr "يۆتكەل(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "يۆتكەل(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5591
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
 msgid "_Help"
 msgstr "ياردەم(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "ياردەم(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "_Open…"
 msgid "_Open…"
-msgstr "ئاچ(_O)"
+msgstr "ئاچ(_O)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "مەۋجۇت  پۈتۈكنى ئېچىش"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "مەۋجۇت  پۈتۈكنى ئېچىش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى  يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى  يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
 
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
 
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "_Print…"
 msgstr "باس(_P)…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "باس(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خاسلىق(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خاسلىق(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Select _All"
 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Find…"
 msgid "_Find…"
-msgstr "ئىزدە(_F)..."
+msgstr "ئىزدە(_F)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5621
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5484
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5488
+#: ../shell/ev-window.c:5631
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5644
 msgid "_Reload"
 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Reload the document"
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_First Page"
 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5662
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5666
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_Contents"
 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "_About"
 msgstr "ھەققىدە(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "ھەققىدە(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5530
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران"
+msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "قورال بالداق(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5594
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ  ياكى يوشۇرىدۇ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ  ياكى يوشۇرىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Dual"
 msgstr "قوش(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "قوش(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Go To"
 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Copy Link Address"
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
+msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "_Save Image As…"
 msgid "_Save Image As…"
-msgstr "سۈرەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
+msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5643
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5885
 msgid "Zoom"
 msgstr "كېڭەيت تارايت"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "كېڭەيت تارايت"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "Navigation"
 msgstr "يولباشچى"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "يولباشچى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Back"
 msgid "Back"
-msgstr "Ù\82اÙ\8aت"
+msgstr "Ù\83Û\95Ù\8aÙ\86Ù\89"
 
 #. translators: this is the history action
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "Open Folder"
 msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Open Folder"
 msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "Previous"
 msgstr "ئالدىنقى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "ئالدىنقى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Next"
 msgstr "كېيىنكى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "كېيىنكى"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "Zoom In"
 msgstr "چوڭايتىش"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "چوڭايتىش"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "كىچىكلىتىش"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "كىچىكلىتىش"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Fit Width"
 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6343
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../shell/ev-window.c:6385
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6417
 msgid "Save Image"
 msgstr "سۈرەت ساقلا"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "سۈرەت ساقلا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6545
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6443
+#: ../shell/ev-window.c:6598
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6643
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"