svn path=/trunk/; revision=2936
+2008-03-02 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
2008-03-02 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2008-03-02 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-07 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Fil ødelagt."
msgid "File corrupted."
msgstr "Fil ødelagt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
"kan ikke tilgås."
"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
"kan ikke tilgås."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
#. translators: this is the document security state
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-slides"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Ugyldig zip-fil"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Ugyldig zip-fil"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan ikke åbne filen"
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan ikke åbne filen"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”"
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
"i søgestien"
"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
"i søgestien"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Indkapslet PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Indkapslet PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Fortolker fejlede."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Fortolker fejlede."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ugyldig dokument"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukendt MIME-type"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukendt MIME-type"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4954
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-slides"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Åbn “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3673
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
"udskrive."
"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
"udskrive."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Forkert adgangskode"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Forkert adgangskode"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rul visning op"
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rul visning op"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rul visning ned"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rul visning ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til foregående side"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til foregående side"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Find"
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til filen “%s”"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til filen “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2449
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3372
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:5153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:5162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2502
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
-"kræver en Postscript-printerdriver."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokument-fremviser.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
"Dokument-fremviser.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3729 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4269 ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4275 ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Udskriftsopsætning..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Udskriftsopsætning..."
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rul"
+
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Præsentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4736
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:4738
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ugyldig URI: “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filtype"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince - dokumentfremviser"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince - dokumentfremviser"
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Billeder"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Åbn “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
+#~ "kræver en Postscript-printerdriver."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sider"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”"
+
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"