]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated German translation
authorMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>
Fri, 19 Sep 2008 09:55:21 +0000 (09:55 +0000)
committerMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>
Fri, 19 Sep 2008 09:55:21 +0000 (09:55 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3194

po/ChangeLog
po/de.po

index 3e374fb6f77433c947419874540f6d6192d838f1..7da44ae428e9d477a1fe2854246e7eaca663bb99 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-19  Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org> 
+
+       * de.po: Updated German Translation
+
 2008-09-19  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
 
        * ar.po: Updated Arabic Translation by Usama Akkad.
 2008-09-19  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
 
        * ar.po: Updated Arabic Translation by Usama Akkad.
index 4f5821e4de7903aab43ceceadb79a0f7da86090d..e8e339884877cc97e32a03e4e3f5346106496541 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-29 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-19 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
@@ -265,6 +265,69 @@ msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Für immer e_rinnern"
 
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Für immer e_rinnern"
 
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starten von %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI konnte auf Desktop-Datei 'Type=Link' nicht angewendet werden"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Zeige Optionen der Sitzungsverwaltung"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -310,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -358,7 +421,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -528,31 +591,31 @@ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
@@ -633,11 +696,11 @@ msgstr "Schrift"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden …"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden …"
 
@@ -721,68 +784,68 @@ msgstr "%s starten"
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3368
+#: ../shell/ev-view.c:3374
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Seite %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Seite %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1204
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1700
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 # y, c-format
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 # y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:1790
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3208
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -791,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
 "Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -803,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -814,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -824,15 +887,15 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:348
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
@@ -843,369 +906,369 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4005
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
 # CHECK
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
 # CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4684
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5108
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5202
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5299
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
@@ -1218,46 +1281,42 @@ msgstr "%s – Passwort erforderlich"
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../shell/main.c:387
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1283,6 +1342,9 @@ msgstr ""
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"