]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Lithuanian translation.
authorŽygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
Tue, 5 Apr 2005 00:41:38 +0000 (00:41 +0000)
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>
Tue, 5 Apr 2005 00:41:38 +0000 (00:41 +0000)
2005-04-05  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.

po/ChangeLog
po/lt.po

index 2750e223f646d0a1a304cab34892866ac1ce7f99..b0fa77006eb7985964c3aa9eaebf9f7830c9278e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-05  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
 2005-04-04  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
 
        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
 2005-04-04  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
 
        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
index 1634636f6aa0b54f60046bf8a8fee665b1755435..12fd67de3c69600419114963b3d14f80f1315e5e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,91 +145,91 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:142
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:538
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:722
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:1039
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:1059
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:1062
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:1075
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Ieškoti užrašo"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Ieškoti užrašo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Paryškinimo spalva"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Esama spalva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Esama spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens "
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens "
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
@@ -253,15 +253,10 @@ msgstr "PDF dokumentai"
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "iš %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -301,20 +296,20 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-view.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Eiti į %d puslapį"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1220
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -322,11 +317,11 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:1232
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1234
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
@@ -344,29 +339,29 @@ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:846
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:867
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:949
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -375,28 +370,28 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1027
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1029
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1630
 msgid "Many..."
 msgstr "Daugelis..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Daugelis..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1635
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tiek daug..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tiek daug..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1640
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -408,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1644
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -420,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1648
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -430,250 +425,253 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1673
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1676
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1679
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1963
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:1965
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1966
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1967
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:1991
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2002
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
 
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2004
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2005
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2012
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2018
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2019
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2023
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2024
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2027
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2028
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2033
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2046
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2052
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2055
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Single"
 msgstr "Vienas"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Vienas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2064
 msgid "Multi"
 msgstr "Daug"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Daug"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2065
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2094
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2095
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2116
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2309
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "iš %d"
+
 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."