]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Finnish translation.
authorTommi Vainikainen <thv@iki.fi>
Tue, 12 Jul 2005 13:47:45 +0000 (13:47 +0000)
committerTommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org>
Tue, 12 Jul 2005 13:47:45 +0000 (13:47 +0000)
2005-07-12  Tommi Vainikainen  <thv@iki.fi>

* fi.po: Updated Finnish translation.

po/ChangeLog
po/fi.po

index d5c4a3490319582f0589790928574a1309faf09b..a59aa0a7dd9daddcf2fd4c0e3a48c07bffdcdfae 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-12  Tommi Vainikainen  <thv@iki.fi>
+
+       * fi.po: Updated Finnish translation.
+
 2005-07-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
 2005-07-10  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index e1ad4c0a342e3f3ccefd0ef39fcb4f619059ffdd..536239a6375633d10fe017a6f84ea000e9a31910 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-12 16:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:16+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,30 +16,127 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkki"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Paras sovitus"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sovita sivun leveys"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Tekijä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Luotu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Luoja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Muoto:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Muokattu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Otsikko:</b>"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
@@ -49,28 +146,88 @@ msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
 
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
+"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
+"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
+"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
+"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
+"mahdollista ikkunan koosta riippuen."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
+"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
+"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
+"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
+"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
+"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
+"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Ei nimeä"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -144,128 +301,139 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
-#: ../ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1059
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1062
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1075
+#: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Asiakirja latautui."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Asiakirja latautui."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Etsi:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "E_dellinen"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "E_dellinen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "Seu_raava"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "Seu_raava"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-asiakirjat"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-asiakirjat"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
@@ -296,71 +464,121 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Väärä salasana"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Väärä salasana"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladataan..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladataan..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Tulosta..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pienoiskuvat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1037
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Hyppää sivulle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Hyppää sivulle %s"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1156
+#: ../shell/ev-view.c:2588
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1168
+#: ../shell/ev-view.c:2598
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1170
+#: ../shell/ev-view.c:2600
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:539
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:586
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:588
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:1182
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:1206
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -369,28 +587,33 @@ msgstr ""
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1630
-msgid "Many..."
-msgstr "Monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1635
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ei niin monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
+"Käytössä poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -402,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -414,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:2344
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -424,260 +647,416 @@ msgstr ""
 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1673
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1676
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1957
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 msgid "_View"
 msgstr "_Näkymä"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Näkymä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:2723
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2728
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2731
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulosta..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2734
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2745
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2747
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2748
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Valitse koko sivu"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Valitse koko sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2753
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "T_yökalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Kierrä _vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Kierrä _oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Uudelleenlataa"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Uudelleenlataa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "T_yökalupalkki"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "T_yökalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Tila_rivi"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Tila_rivi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Jatkuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Näytä koko asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Kaksois"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2042
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Esitys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sovita sivun _leveys"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sovita sivun _leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
-msgid "Single"
-msgstr "Yksi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2054
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2056
-msgid "Multi"
-msgstr "Moni"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2057
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2301
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2308
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIVU"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
+"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
+"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Monia..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ei niin monia..."
+
+#~ msgid "Toolbar..."
+#~ msgstr "Työkalupalkki..."
+
+#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
+#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Yksi"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Moni"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
 
 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
 
 
 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
 
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "/ %d"
-
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
 
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"