]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Danish translation
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>
Sat, 14 Feb 2009 18:48:41 +0000 (18:48 +0000)
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>
Sat, 14 Feb 2009 18:48:41 +0000 (18:48 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3433

po/ChangeLog
po/da.po

index a333678db4ff8c4df1dec0f123784e6f712a6ff6..d40d240f90799f34911842c140ef16c7c6897d10 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-14 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+       * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
+
 2009-02-14  Tomasz Dominikowski  <tdominikowski@aviary.pl>
 
        * pl.po: Updated Polish translation
 2009-02-14  Tomasz Dominikowski  <tdominikowski@aviary.pl>
 
        * pl.po: Updated Polish translation
index 36049431a780005c730249886235a5fe72d9d22d..1a7790d7eba6bbba6ad4f7c2fce0c4c80c6363f6 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Danish translation of evince.
 # Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 23:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
-#, c-format
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fil ødelagt."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fil ødelagt."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
@@ -33,7 +32,6 @@ msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgstr "Tegneserier"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -46,12 +44,10 @@ msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
@@ -60,60 +56,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
@@ -122,12 +118,10 @@ msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
@@ -203,22 +197,21 @@ msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukendt MIME-type"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukendt MIME-type"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -243,7 +236,7 @@ msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domæne:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 msgstr "_Domæne:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
@@ -259,68 +252,68 @@ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Husk altid"
 
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Husk altid"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ikke et startbart element"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ikke et startbart element"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndterings"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -329,45 +322,45 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bedste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bedste tilpasning"
 
@@ -415,7 +408,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -425,85 +418,97 @@ msgstr "Dokumentfremviser"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Adgangskode indtastning"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk adgangskode i denne session"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oprettet:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
+"udskrive."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ændret:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeret:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Ophavsmand"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
-"udskrive."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Antal sider"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeret"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+# (v) eller (n)
+#
+# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n).
+#
+# static const PropertyInfo properties_info[] = {
+#         { TITLE_PROPERTY, N_("Title") },
+#         { URI_PROPERTY, N_("Location") },
+#      { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") },
+#      { AUTHOR  _PROPERTY, N_("Author") },
+#      { KEYWORDS           _PROPERTY, N_("Keywords") },
+#      { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") },
+#      { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") },
+#      { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") },
+#      { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") },
+#      { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") },
+#      { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") },
+#      { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") },
+#      { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
+#      { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
+#      }; 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -513,44 +518,115 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portræt (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portræt (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rul visning op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rul visning ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -588,36 +664,36 @@ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
 
@@ -631,69 +707,94 @@ msgstr "(%d af %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
+"adgangskode."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Lås dokument _op"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Husk altid"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
-"adgangskode."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Forbereder udskrift ..."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Lås dokument _op"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Færdiggør..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Udskriver side %d af %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilag"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
@@ -703,139 +804,152 @@ msgstr "Udskriv..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rul op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rul ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rul visning op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rul visning ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til foregående side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til næste side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til sidste side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til filen “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1611
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Indlæser dokument fra %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Henter dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1921
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2070
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:2160
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2400
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Gemmer dokument til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2403
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Gemmer bilag til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2406
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Gemmer billede til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+# Uf
+#: ../shell/ev-window.c:2479
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
+
+# Dobbelt uf
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
+
+# Ahh
+#: ../shell/ev-window.c:2487
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2594
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ventende job i køen"
+msgstr[1] "%d ventende job i køen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+#: ../shell/ev-window.c:2910
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Udskriver job “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../shell/ev-window.c:3107
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3110
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
+"lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3122
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3126
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3130
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Luk _efter udskrivning"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3733
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3865
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4268
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -844,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "Dokument-fremviser.\n"
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
 "Dokument-fremviser.\n"
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -856,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere version.\n"
 
 "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -867,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
 "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -877,19 +991,21 @@ msgstr ""
 "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
 "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4337
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 "Peter Bach\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 "Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
@@ -897,364 +1013,360 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åbn en _kopi"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åbn en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Udskrifts_opsætning..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Udskrifts_opsætning..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5013
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Find..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Find..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5024
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find _forrige"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5045
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5048
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Auto_rul"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Auto_rul"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start præsentation"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Præ_sentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Præ_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åben i ny _vindue"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åben i ny _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Gem billede som..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Gem billede som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5172
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiér _billede"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiér _billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5244
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flyt henover besøgte sider"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flyt henover besøgte sider"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5282
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5286
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5290
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5298
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5526
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5721
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
@@ -1267,42 +1379,42 @@ msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
 msgid "By extension"
 msgstr "Efter filtype"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Efter filtype"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1327,6 +1439,33 @@ msgstr ""
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Adgangskode indtastning"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+
+#~ msgid "<b>Format:</b>"
+#~ msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Find foregående"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Find næste"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Forkert adgangskode"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
@@ -1612,9 +1751,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Back history"
 #~ msgstr "Tilbagehistorik"
 
 #~ msgid "Back history"
 #~ msgstr "Tilbagehistorik"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Fremad"
-
 #~ msgid "Go forward"
 #~ msgstr "Gå fremad"
 
 #~ msgid "Go forward"
 #~ msgstr "Gå fremad"