]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Update for Kazakh translation
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Wed, 6 Oct 2010 08:41:35 +0000 (14:41 +0600)
committerBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Wed, 6 Oct 2010 08:41:35 +0000 (14:41 +0600)
po/kk.po

index ec9688ead6b6a4b63ee6c34313c388e616122031..dd45a4781769ca8ec63fd2c048557439e23bbffc 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:35+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:40+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +18,55 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s"
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасын жөнелту қатесі: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды."
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасы қатемен аяқталды."
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады"
+msgstr "\"%s\" командасы дұрыс аяқталмады"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Белгісіз MIME түрі"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Белгісіз MIME түрі"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл зақымдалған"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл зақымдалған"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Архивте файлдар жоқ"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Архивте файлдар жоқ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."
+msgstr "\"%s\" өшіру кезінде қате орын алды."
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "%s қатесі"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "%s қатесі"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "%s қатесі"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comic Books"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comic Books"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"
 
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз."
 
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз."
 
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu құжаттары"
 
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu құжаттары"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 
@@ -95,65 +95,65 @@ msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI құжаттары"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI құжаттары"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "No name"
 msgstr "Аты жоқ"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Аты жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Кеңейтілген құрама"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Кеңейтілген құрама"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
 msgid "Embedded"
 msgstr "Кеңейтілген"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Кеңейтілген"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Кеңейтілген емес"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Кеңейтілген емес"
 
@@ -161,83 +161,39 @@ msgstr "Кеңейтілген емес"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF құжаттары"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF құжаттары"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Қате құжат"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress слайдтары"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Қате жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Жады жеткіліксіз"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Қате ZIP файлы"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлды ашу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Белгісіз қате"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын жүктеу сәтсіз"
 
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын сақтау сәтсіз"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript құжаттары"
 
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript құжаттары"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Қате құжат"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын сақтау сәтсіз: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
@@ -275,7 +231,7 @@ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "%s қосылу"
+msgstr "%s іске қосылу"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
@@ -285,7 +241,7 @@ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қа
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"
+msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
@@ -337,7 +293,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” көрсету"
+msgstr "\"_%s\" көрсету"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -369,7 +325,7 @@ msgstr "Ажыратқыш"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
@@ -435,7 +391,7 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4580
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #: ../shell/main.c:310
 #, c-format
@@ -468,7 +424,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
 msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
@@ -479,32 +435,32 @@ msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5503
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5504
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5506
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5507
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Құжатты үлкейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Құжатты үлкейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Құжатты кішірейту"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Құжатты кішірейту"
 
@@ -514,37 +470,37 @@ msgid "Print"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
 msgstr "Баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "Print this document"
 msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
 msgid "Print this document"
 msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Жақсырақ сыю"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Жақсырақ сыю"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5606
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Парақ е_ніне созу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Парақ е_ніне созу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
@@ -746,7 +702,7 @@ msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққ
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Парақтарды басқару"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Парақтарды басқару"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1565
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
@@ -811,12 +767,12 @@ msgstr "%s парағына өту"
 #: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
+msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” файлына өту"
+msgstr "\"%s\" файлына өту"
 
 #: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 
 #: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
@@ -828,7 +784,7 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Іздеу:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgstr "Іздеу:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
@@ -837,7 +793,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5474
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
@@ -941,7 +897,7 @@ msgstr "%s құжаты үшін пароль"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 msgid "Converting %s"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 msgid "Converting %s"
-msgstr "Ð\90йналдÑ\8bÑ\80Ñ\83да %s"
+msgstr "ТүÑ\80лендÑ\96Ñ\80Ñ\96лÑ\83де %s"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
@@ -951,11 +907,11 @@ msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
-msgstr "Метаақпарат айналдыруда"
+msgstr "Метаақпарат түрлендірілуде"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
+msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны түрлендіру керек. Егер одан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -981,7 +937,7 @@ msgstr "Пароль керек"
 #: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
+msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
@@ -1074,15 +1030,15 @@ msgstr "Салынымдар"
 msgid "Layers"
 msgstr "Қабаттар"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Қабаттар"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Баспаға шығару..."
 
 msgid "Print…"
 msgstr "Баспаға шығару..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Мазмұны"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Мазмұны"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
@@ -1096,150 +1052,155 @@ msgstr "Парақ %s — %s"
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
 
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1421
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1795
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1766
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
+msgstr "Құжатты \"%s\" ішінен жүктеу"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:2187
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1941
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2616
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2619
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2622
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2666
+#: ../shell/ev-window.c:2766
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
+msgstr "Файлды \"%s\" етіп сақтау мүмкін емес."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2705
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Көшірмесін сақтау"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2895
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Орналасқан бумасын ашу мүмкін емес"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар"
+msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3269
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "“%s” жұмысын басып шығару"
+msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3446
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3457
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3480
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3554
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3557
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3569
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады."
+msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3573
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4576
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1248,355 +1209,368 @@ msgstr ""
 "Құжаттар қараушысы\n"
 "Қолдануда %s (%s)"
 
 "Құжаттар қараушысы\n"
 "Қолдануда %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4615
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
+msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4920
 msgid "Not found"
 msgstr "Табылмады"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Табылмады"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
+msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5440
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5441
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5458
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5461
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "_Find…"
 msgstr "І_здеу…"
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "І_здеу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Сай_мандар панелі"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Сай_мандар панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5484
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5495
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5496
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5499
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5509
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5510
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5512
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5513
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5517
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5524
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5527
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5528
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5588
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5591
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5594
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Түгел құжатты көрсету"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Түгел құжатты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5600
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5611
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5637
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5770
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Буманы ашу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6182
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6256
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6384
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6437
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6482
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
@@ -1670,3 +1644,29 @@ msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз."
 
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз."
 
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress слайдтары"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Қате жоқ"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Қате ZIP файлы"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Белгісіз қате"