* de.po: Updated German translation.
svn path=/trunk/; revision=3495
+2009-02-25 Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2009-02-23 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
* en_GB.po: Updated British English translation.
2009-02-23 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
* en_GB.po: Updated British English translation.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
+#
# Based on German GPdf and GGv translations.
#
# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
# Based on German GPdf and GGv translations.
#
# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Datei ist beschädigt."
msgid "File corrupted."
msgstr "Datei ist beschädigt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Keine Dateien im Archiv."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comicbücher"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comicbücher"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht "
-"zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-Dokumente"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-Dokumente"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
msgstr "DVI-Dokumente"
#. translators: this is the document security state
msgstr "DVI-Dokumente"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Ungültiges Dokument"
msgid "Invalid document"
msgstr "Ungültiges Dokument"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Verfasser"
+msgid "Author:"
+msgstr "Verfasser:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Hersteller"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Hersteller:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Ersteller"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Bearbeitet"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Bearbeitet:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Seitenanzahl"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papiergröße"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papiergröße:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Rückwärts suchen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Weitersuchen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Seite %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Seite %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1261
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1484 ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1610
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Dokument wird von %s geladen"
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Dokument wird von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
# y, c-format
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
# y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2142
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2433 ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2461
+#: ../shell/ev-window.c:2478
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3089
+#: ../shell/ev-window.c:3106
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
"werden?"
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3104
+#: ../shell/ev-window.c:3121
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentenbetrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
"Dokumentenbetrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4554
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4562
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4980 ../shell/ev-window.c:5159
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:4981 ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4986 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Sei_teneinstellungen …"
# CHECK
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Sei_teneinstellungen …"
# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:4993 ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5008
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Weitersuchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Rückwärts suchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
#. Go menu
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5035
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Bild _speichern unter …"
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Bild _speichern unter …"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5285
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5280
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5508
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]"
-#: ../shell/main.c:331
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Weitersuchen"
+
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Passworteintrag"
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Passworteintrag"