]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Catalan translation
authorGil Forcada <gforcada@gnome.org>
Sat, 6 Mar 2010 12:33:02 +0000 (13:33 +0100)
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>
Sat, 6 Mar 2010 12:33:02 +0000 (13:33 +0100)
po/ca.po

index e4169777f234770d5de958c021f2823cc40f35ee..5b0e4f22cd9112c0d6f0d83dcd5facd8dd20cf13 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Catalan translation of evince.
 # Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Catalan translation of evince.
 # Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,23 +78,20 @@ msgid "Comic Books"
 msgstr "Còmics"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgstr "Còmics"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-#, fuzzy
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "El document DVI té un format incorrecte"
+msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"El document està format per diversos fitxers, un o més dels quals són "
+"El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són "
 "inaccessibles."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "inaccessibles."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "DjVu Documents"
 msgid "DjVu Documents"
-msgstr "Documents DJVU"
+msgstr "Documents DjVu"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
@@ -191,19 +188,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find ZIP signature"
 msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la signatura zip"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la signatura ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Invalid ZIP file"
 msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Fitxer zip invàlid"
+msgstr "Fitxer ZIP no vàlid"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Encara no es poden fer servir arxius zip amb múltiples fitxers"
+msgstr "Encara no es poden fer servir arxius ZIP amb múltiples fitxers"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -214,9 +208,8 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "No s'han pogut llegir les dades del fitxer"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgstr "No s'han pogut llegir les dades del fitxer"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a l'arxiu zip"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a l'arxiu ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
@@ -442,7 +435,6 @@ msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgstr "Visualitzador de documents"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina"
 
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina"
 
@@ -609,14 +601,14 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
 msgstr "default:mm"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f polzades"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -644,19 +636,17 @@ msgstr "de %d"
 
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
 
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Preparing to print…"
 msgid "Preparing to print…"
-msgstr "S'està preparant per imprimir..."
+msgstr "S'està preparant per imprimir"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Finishing…"
 msgid "Finishing…"
-msgstr "S'està acabant..."
+msgstr "S'està acabant"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d..."
+msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
 msgid "Printing is not supported on this printer."
@@ -671,7 +661,6 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
 msgstr "Avís"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-#, fuzzy
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "No hi ha cap pàgina en el rang d'impressió"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "No hi ha cap pàgina en el rang d'impressió"
 
@@ -688,7 +677,6 @@ msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -701,7 +689,7 @@ msgid ""
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Escala les pàgines del document per ajustar a la pàgina d'impressió "
+"Escala les pàgines del document per ajustar-les a la pàgina d'impressió "
 "seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n"
 "\n"
 "• «Cap»: No es fa cap escalat.\n"
 "seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n"
 "\n"
 "• «Cap»: No es fa cap escalat.\n"
@@ -820,9 +808,8 @@ msgstr "Engega %s"
 
 #: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 
 #: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Loading…"
 msgid "Loading…"
-msgstr "S'està carregant..."
+msgstr "S'està carregant"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
@@ -919,7 +906,6 @@ msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
 msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió"
 
@@ -948,9 +934,9 @@ msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra ... %3d%%"
+msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
 msgid "Usage terms"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
 msgid "Usage terms"
@@ -973,9 +959,8 @@ msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgstr "Capes"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Print…"
 msgid "Print…"
-msgstr "Imprimeix"
+msgstr "Imprimeix"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
@@ -986,9 +971,9 @@ msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
 #: ../shell/ev-window.c:839
 msgstr "Miniatures"
 
 #: ../shell/ev-window.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Pàgina %s - %s"
+msgstr "Pàgina %s  %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
@@ -1119,13 +1104,13 @@ msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4189
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Visualitzador de documents.\n"
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Visualitzador de documents.\n"
-"S'utilitza el poppler %s (%s)"
+"S'utilitza el %s (%s)"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4220
 msgid ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:4220
 msgid ""
@@ -1210,9 +1195,8 @@ msgstr "A_juda"
 
 #. File menu
 #: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291
 
 #. File menu
 #: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291
-#, fuzzy
 msgid "_Open…"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Obre..."
+msgstr "_Obre"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292
 msgid "Open an existing document"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292
 msgid "Open an existing document"
@@ -1227,28 +1211,24 @@ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5029
 msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5029
-#, fuzzy
 msgid "_Save a Copy…"
 msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Desa'n una còpia"
+msgstr "Desa'n una còpia"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Desa una còpia del document actual"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5032
 
 #: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Desa una còpia del document actual"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5032
-#, fuzzy
 msgid "Page Set_up…"
 msgid "Page Set_up…"
-msgstr "_Configuració de la pàgina..."
+msgstr "_Configuració de la pàgina"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5033
 
 #: ../shell/ev-window.c:5033
-#, fuzzy
 msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Configureu els paràmetres de pàgina per a la impressió"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5035
 msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Configureu els paràmetres de pàgina per a la impressió"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5035
-#, fuzzy
 msgid "_Print…"
 msgid "_Print…"
-msgstr "_Imprimeix"
+msgstr "_Imprimeix"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "P_roperties"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "P_roperties"
@@ -1259,9 +1239,8 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5048
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5048
-#, fuzzy
 msgid "_Find…"
 msgid "_Find…"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "_Cerca…"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "Find a word or phrase in the document"
@@ -1409,9 +1388,8 @@ msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5203
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5203
-#, fuzzy
 msgid "_Save Image As…"
 msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Anomena i desa la imatge..."
+msgstr "_Anomena i desa la imatge"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Copy _Image"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Copy _Image"
@@ -1422,9 +1400,8 @@ msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Obre l'adjunció"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5212
 msgstr "_Obre l'adjunció"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5212
-#, fuzzy
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Desa l'adjunció com a..."
+msgstr "_Desa l'adjunció com a"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5265
 msgid "Zoom"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5265
 msgid "Zoom"
@@ -1506,9 +1483,9 @@ msgid "Save Attachment"
 msgstr "Desa l'adjunció"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 msgstr "Desa l'adjunció"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s - Necessita contrasenya"
+msgstr "%s  Necessita contrasenya"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:315
 msgid "By extension"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:315
 msgid "By extension"
@@ -1548,18 +1525,16 @@ msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
 #: ../shell/main.c:86
 msgstr "CADENA"
 
 #: ../shell/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "[FILE…]"
 msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FITXER...]"
+msgstr "[FITXER]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opcions booleanes disponibles, cert habilita les miniatures i fals "
-"inhabilita la creació de noves miniatures"
+"Opcions booleanes disponibles: «true» (cert) habilita les miniatures i "
+"«false» (fals) inhabilita la creació de noves miniatures"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1570,14 +1545,13 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ordre de miniatura per als documents PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgstr "Ordre de miniatura per als documents PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Ordre vàlida amb arguments addicionals per al miniaturitzador de documents "
 "PDF. Per a més informació vegeu la documentació del miniaturitzador del "
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Ordre vàlida amb arguments addicionals per al miniaturitzador de documents "
 "PDF. Per a més informació vegeu la documentació del miniaturitzador del "
-"nautilus."
+"Nautilus."
 
 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
 #~ msgstr "El document DJVU té un format incorrecte"
 
 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
 #~ msgstr "El document DJVU té un format incorrecte"