]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Telugu Translation
authorkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>
Thu, 10 Sep 2009 10:19:58 +0000 (15:49 +0530)
committerkrishnababu k <kkrothap@redhat.ocm>
Thu, 10 Sep 2009 10:19:58 +0000 (15:49 +0530)
po/te.po

index 190f1798a3b5b4b4b651b1ee44420bcb98055851..f91d9ade1a19aaff51252da099b400afc24409d6 100644 (file)
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of te.po to Telugu
+# translation of evince.master.te.po to Telugu
 # Telugu translation of evince.
 # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Telugu translation of evince.
 # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: te\n"
+"Project-Id-Version: evince.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:37+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,46 +18,79 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "అపరిచిత MIME రకం"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "ఆదేశము “%s” ఆరంభించుటలో దోషము, కామిక్ పుస్తకంను డికంప్రెస్ చేయుటకు: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "కామిక్ పుస్తకం డికంప్రెస్ వద్ద ఆదేశము “%s” విఫలమైంది."
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "ఆదేశము “%s” సాధారణంగా ముగియలేదు."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటకు విఫలమైంది."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "కామిక్ పుస్తకం MIME రకము కాదు: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "కామిక్ పుస్తకం MIME రకము కాదు: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "à°\9aà±\86à°¡à°¿à°ªà±\8bయిన à°¦à°¸à±\8dà°¤à±\8dà°°à°\82"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "à°\88 à°°à°\95à°®à±\88à°¨ à°\95ామిà°\95à±\8d à°ªà±\81à°¸à±\8dà°¤à°\95à°®à±\81à°¨à±\81 à°¡à°¿à°\95à°\82à°ªà±\8dà°°à±\86à°¸à±\8d à°\9aà±\87à°¯à±\81à°\9fà°\95à±\81 à°¸à°°à±\88à°¨ à°\86à°¦à±\87శమà±\81à°¨à±\81 à°\95à°¨à±\81à°\97à±\8aనలà±\87à°\95 à°ªà±\8bయిà°\82ది"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-#| msgid "No images found in archive %s"
-msgid "No files in archive."
-msgstr "ఆర్చివ్‌నందు యెటువంటి దస్త్రములు లేవు"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "అపరిచిత MIME రకం"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#| msgid "File corrupted."
+msgid "File corrupted"
+msgstr "దస్త్రము పాడైనది"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#| msgid "No files in archive."
+msgid "No files in archive"
+msgstr "ఆర్చివ్‌నందు యే దస్త్రములులేవు"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s సంగ్రహంలో   ప్రతిమలు కనబడలేదు"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s సంగ్రహంలో   ప్రతిమలు కనబడలేదు"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help"
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” తొలగించుటలో వొక దోషమువుంది."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "దోషము %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-#| msgid "DVI document has incorrect format"
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "DJVU పత్రము సరికాని రూపమును కలిగివుంది"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "DJVU పత్రము సరికాని రూపమును కలిగివుంది"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-#| msgid ""
-#| "The document is composed by several files. One or more of such files "
-#| "cannot be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -67,7 +100,7 @@ msgstr "కొన్ని దస్త్రాలచే ఈ పత్రం 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu పత్రాలు"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu పత్రాలు"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
 
@@ -76,60 +109,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI పత్రాలు"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI పత్రాలు"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "అవును"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "అవును"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "కాదు"
 
 msgid "No"
 msgstr "కాదు"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "రకం 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "రకం 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "రకం 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "రకం 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "రకం ౩"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "రకం ౩"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "నిజమైన రకం"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "నిజమైన రకం"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "రకం 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "రకం 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "రకం 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "రకం 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "నిజమైన రకం (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "నిజమైన రకం (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "అపరిచిత అక్షరశైలి"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "అపరిచిత అక్షరశైలి"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "పేరు లేదు"
 
 msgid "No name"
 msgstr "పేరు లేదు"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ఎంబెడెడ్ వుపసమితి"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ఎంబెడెడ్ వుపసమితి"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "ఎంబెడెడ్"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "ఎంబెడెడ్"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ఎంబెడెడ్ కాలేదు"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ఎంబెడెడ్ కాలేదు"
 
@@ -138,6 +171,7 @@ msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF పత్రాలు"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
 msgstr "PDF పత్రాలు"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "నిస్సారమైన పత్రము"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "నిస్సారమైన పత్రము"
 
@@ -191,7 +225,6 @@ msgstr "పత్రము “%s” లోడవ్వుటకు విఫల
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "పత్రము “%s” దాయుటకు విఫలమైంది"
 
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "పత్రము “%s” దాయుటకు విఫలమైంది"
 
@@ -216,56 +249,17 @@ msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకప
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Multi file zips are not supported"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "దస్త్రము రకము %s (%s) మద్దతీయబడుట లేదు"
 
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "దస్త్రము రకము %s (%s) మద్దతీయబడుట లేదు"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "అన్ని పత్రాలు"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "అన్ని పత్రాలు"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "పేరులేకుండా అనుసంధానించు (_a)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "వినియోగదారిలా అనుసంధానించు (_s):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "అధికార క్షేత్రం (_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "రహస్యపదము (_P):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మరచిపొమ్ము (_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-#| msgid "Remember password for this session"
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అగునంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -301,32 +295,32 @@ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పం
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
 
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ఐడి"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ఐడి"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
 
@@ -337,32 +331,32 @@ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములన
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” ని చూపుము"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” ని చూపుము"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు (_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు (_R)"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని  పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని  పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా  ని తొలగించు (_D)"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా  ని తొలగించు (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా  ని తీసివేయు "
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా  ని తీసివేయు "
 
@@ -375,7 +369,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో  నడుస్తున్నది"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో  నడుస్తున్నది"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "సరి తగిన"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "సరి తగిన"
 
@@ -423,8 +417,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "పత్ర దర్శిని"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "పత్ర దర్శిని"
@@ -441,12 +436,90 @@ msgstr "పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "నకలుతీయి లేదా ముద్రించు నిభందనవంటి, పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "నకలుతీయి లేదా ముద్రించు నిభందనవంటి, పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తొలగించుము"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "అమరికల దస్త్రమును ముద్రించుము"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#| msgid "GNOME Document Viewer"
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME డాక్యుమెంట్ ప్రివ్యూయర్"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "ఎంపికకాబడిన ముద్రణాయంత్రము '%s' కనుగొనబడలేక పోయింది"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "పూర్వపు పుట (_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "తరువాతి పుట (_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "పత్రాన్ని పెంచు"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "ముద్రణ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "సరి తగిన (_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "పుటవెడల్పుకు తగిన (_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "పుట"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "పత్రము"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
 msgid "Document"
 msgstr "పత్రము"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#| msgid "<b>Title:</b>"
 msgid "Title:"
 msgstr "శీర్షిక:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "శీర్షిక:"
 
@@ -455,17 +528,14 @@ msgid "Location:"
 msgstr "స్థానము:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgstr "స్థానము:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#| msgid "<b>Subject:</b>"
 msgid "Subject:"
 msgstr "సంగతి:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "సంగతి:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#| msgid "<b>Author:</b>"
 msgid "Author:"
 msgstr "మూలకర్త:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "మూలకర్త:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Keywords:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Keywords:"
 
@@ -474,22 +544,18 @@ msgid "Producer:"
 msgstr "ఉత్పాదకుడు:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgstr "ఉత్పాదకుడు:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#| msgid "<b>Creator:</b>"
 msgid "Creator:"
 msgstr "సృష్టికర్త:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "సృష్టికర్త:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#| msgid "<b>Created:</b>"
 msgid "Created:"
 msgstr "నిర్మించబడినది:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "నిర్మించబడినది:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#| msgid "<b>Modified:</b>"
 msgid "Modified:"
 msgstr "మార్చబడినది:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "మార్చబడినది:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "పుటల సంఖ్య:"
 
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "పుటల సంఖ్య:"
 
@@ -498,17 +564,14 @@ msgid "Optimized:"
 msgstr "ఆప్టిమైజ్డు:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgstr "ఆప్టిమైజ్డు:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#| msgid "<b>Format:</b>"
 msgid "Format:"
 msgstr "రూపలావణ్యం:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "రూపలావణ్యం:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#| msgid "<b>Security:</b>"
 msgid "Security:"
 msgstr "రక్షణ:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "రక్షణ:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "కాగిత పరిమాణము:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "కాగిత పరిమాణము:"
 
@@ -550,11 +613,27 @@ msgstr "%s, చిత్రపటం(%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ప్రకృతి దృశ్యం (%s)"
 
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ప్రకృతి దృశ్యం (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d యొక్క %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d యొక్క"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
 
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "పేజీ %d ముద్రించుటకు విఫలమైంది: %s"
+
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "పైకి జరుపు"
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "పైకి జరుపు"
@@ -575,59 +654,59 @@ msgstr "కింద చూడుటకు జరుగు"
 msgid "Document View"
 msgstr "పత్ర దర్శనం"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "పత్ర దర్శనం"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1466
 msgid "Go to first page"
 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లు"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1468
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లు"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1470
 msgid "Go to next page"
 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లు"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 msgid "Go to last page"
 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లు"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1474
 msgid "Go to page"
 msgstr "పుటకు వెళ్లు"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "పుటకు వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1476
 msgid "Find"
 msgstr "కనిపెట్టు"
 
 msgid "Find"
 msgstr "కనిపెట్టు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s పుటకు వెళ్లు"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s పుటకు వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s దస్త్రముపై %sకి వెళ్లు"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s దస్త్రముపై %sకి వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "%s దస్త్రముకి వెళ్లు"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "%s దస్త్రముకి వెళ్లు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s ని ప్రయోగించు"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s ని ప్రయోగించు"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:2783
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "సమర్పణ ముగిసినది."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "సమర్పణ ముగిసినది."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3278
+#: ../libview/ev-view.c:3722
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "పుటకు ఎగురుము"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "పుటకు ఎగురుము"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "లోడవుతున్నది..."
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "లోడవుతున్నది..."
@@ -668,7 +747,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత సరిపోలికకు ఉద్దీ
 msgid "Find:"
 msgstr "కనుగొనుము"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "కనుగొనుము"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)"
 
@@ -676,7 +755,7 @@ msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)"
 
@@ -692,26 +771,40 @@ msgstr "సందర్భ స్పందన (_a)"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
 
+#: ../shell/ev-application.c:305
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "ముందరి పత్రములను తిరిగిపొందాలా?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:308
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Evince చివరిసారి అది నడుపబడినప్పుడు అనుకోకుండా నిష్క్రమించినట్లు అనిపిస్తోంది. తెరిచిన "
+"పత్రములను మీరు తిరిగిపొందగలరు."
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "తిరిగిపొందవద్దు (_D)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:315
+msgid "_Recover"
+msgstr "తిరిగితెమ్ము (_R)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:318
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "క్రాష్ రికవరి"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s పత్రముకు రహస్యపదము"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s పత్రముకు రహస్యపదము"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-#| msgid "Open an existing document"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన పత్రమును తెరువుము"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన పత్రమును తెరువుము"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d యొక్క %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "%d యొక్క"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -735,12 +828,15 @@ msgstr "రహస్యపదము అవసరమైనది"
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "%s పత్రము మూసివున్నది కావున తెరుచుటకు రహస్యపదం అవసరం"
 
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "%s పత్రము మూసివున్నది కావున తెరుచుటకు రహస్యపదం అవసరం"
 
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "రహస్యపదము (_P):"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "Remember password for this session"
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)"
 
@@ -749,27 +845,35 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
 
 #. Initial state
 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది ..."
 
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#| msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
 msgid "Finishing..."
 msgstr "ముగించుతోంది..."
 
 msgid "Finishing..."
 msgstr "ముగించుతోంది..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "%2$d లో %1$d పుట ముద్రించుచున్నది..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "%2$d లో %1$d పుట ముద్రించుచున్నది..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print"
-msgstr "ముద్రణ"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "చెల్లని పేజీ యెంపిక"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరించుచున్నది"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "మీ ముద్రణ విస్తృతి యెంపిక ఏ పేజీను చేర్చలేదు"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
@@ -808,16 +912,16 @@ msgstr "ముద్రణ..."
 msgid "Index"
 msgstr "సూచి"
 
 msgid "Index"
 msgstr "సూచి"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "చిరుచిత్రాలు"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "చిరుచిత్రాలు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:828
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "%s పుట -%s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "%s పుట -%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s పుట"
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s పుట"
@@ -826,133 +930,133 @@ msgstr "%s పుట"
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "పత్రము ఖాళీ పేజీలను మాత్రమే కలిగివుంది"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "పత్రమును %sనుండి లోడుచేయుచున్నది"
+#| msgid "Loading document from %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "పత్రమును “%s” నుండి లోడుచేయుచున్నది"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "పత్రము (%d%%) డౌనులోడుచేయుచున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "పత్రము (%d%%) డౌనులోడుచేయుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1873
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%sనుండి పత్రమును తిరిగిలోడుచేయు చున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%sనుండి పత్రమును తిరిగిలోడుచేయు చున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1921
-#| msgid "Failed to print document"
+#: ../shell/ev-window.c:1905
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2057
 msgid "Open Document"
 msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "సిమ్‌లింకు “%s”ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
+#| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "సిమ్‌లింకు “%s” ను సృష్టించలేక పోయింది: "
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2160
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు"
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Shrink the document"
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "పత్రాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
 
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "పత్రాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Save Attachment"
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "అనుభందాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
 
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "అనుభందాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "ప్రతిబింబమును %sకు దాయుచున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "ప్రతిబింబమును %sకు దాయుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "పత్రము (%d%%)ను అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "పత్రము (%d%%)ను అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "అనుభందము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "అనుభందము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2487
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ప్రతిబింబము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ప్రతిబింబము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ఒక నకలును దాయు"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ఒక నకలును దాయు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగంవుంది"
 msgstr[1] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగములు వున్నవి"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగంవుంది"
 msgstr[1] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగములు వున్నవి"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3107
+#: ../shell/ev-window.c:3141
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ జాబ్ “%s” ముగియునంత వరకు వేచివుండాలా?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ జాబ్ “%s” ముగియునంత వరకు వేచివుండాలా?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా "
-"à°®à±\81à°¦à±\8dà°°à°£ à°ªà±\82à°°à±\8dà°¤à°\97à±\81à°¨à°\82à°¤ à°µà°°à°\95à±\81 à°µà±\87à°\9aà°¿à°µà±\81à°\82డాలా?"
+"అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు "
+"వేచివుండాలా?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ జాబ్సు ముద్రించబడవు."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ జాబ్సు ముద్రించబడవు."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ముద్రణను రద్దుచేయి మరియు మూసివేయి (_p)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ముద్రణను రద్దుచేయి మరియు మూసివేయి (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3130
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:3901
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -961,417 +1065,361 @@ msgstr ""
 "పత్రము దర్శిని.\n"
 "poppler %s (%s) వుపయోగిస్తోంది"
 
 "పత్రము దర్శిని.\n"
 "poppler %s (%s) వుపయోగిస్తోంది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ "
-"సంస్థ వెలువరిచిన GNU సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 "
-"లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n"
+"Evince స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
+"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; "
-" వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ "
-"సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి "
-"ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USAకు వ్రాయండి.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+"Evince ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా;  వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
+"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను "
+"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USAకు వ్రాయండి.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"మీరు Evince నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; "
-"పొందక పోతే, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USAకు వ్రాయండి.\n"
+"మీరు Evince నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
+"1307  USAకు వ్రాయండి.\n"
 
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "ఎవిన్స్"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "ఎవిన్స్"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 ఎవిన్స్ మూలకర్తలు"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 Evince మూలకర్తలు"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
 msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
 msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "దస్త్రము (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "దస్త్రము (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "సరిచేయు (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "సరిచేయు (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "దర్శనం (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "దర్శనం (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "వెళ్లు (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "వెళ్లు (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "సహాయం (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "సహాయం (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "తెరచిన... (_O)"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "తెరచిన... (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "నకలును దాయుము... (_S)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "నకలును దాయుము... (_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "అమర్చిపెట్టినదానిని ముద్రించు... (_u)"
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+#| msgid "Print Set_up..."
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "పేజీ అమరిక... (_u)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "ముద్రణ... (_P)"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "ముద్రణ... (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
-msgid "Print this document"
-msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "లక్షణాలు (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "లక్షణాలు (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "పత్రాన్ని పెంచు"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5042
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "స్వయంచాలక స్క్రాలు (_s)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "స్వయంచాలక స్క్రాలు (_s)"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "పూర్వపు పుట (_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5053
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "_Next Page"
-msgstr "తరువాతి పుట (_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5056
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
 msgstr "మొదటి పుట (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "మొదటి పుట (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "చివరి పుట (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "చివరి పుట (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "సారాంశములు (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "సారాంశములు (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "గురించి (_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "గురించి (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "పక్కన పలక (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "పక్కన పలక (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ప్రక్క పలకను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ప్రక్క పలకను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ఎడతెగని (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ఎడతెగని (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "ద్వయము (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "ద్వయము (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "నిండుతెర (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "నిండుతెర (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
-#| msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "సమర్పణం (_s)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "సమర్పణం (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "సరి తగిన (_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5152
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "పుటవెడల్పుకు తగిన (_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5155
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలా దాయుము (_S)"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలా దాయుము (_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు (_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Page"
-msgstr "పుట"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5219
-msgid "Select Page"
-msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "జూమ్"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "జూమ్"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "విహరించుట"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "విహరించుట"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "వెనుకకి"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "వెనుకకి"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "పూర్వపు"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "పూర్వపు"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "తరువాత"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "తరువాత"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "జూమ్ లోపలికి"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "జూమ్ లోపలికి"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "జూమ్ వెలుపలకి"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "జూమ్ వెలుపలకి"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "తగిన వెడెల్పు"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "తగిన వెడెల్పు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
-#| msgid "Unable to open external link"
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ఆరంభించలేక పోయింది"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ఆరంభించలేక పోయింది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుటకు సరిపోవు ఫార్మాట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుటకు సరిపోవు ఫార్మాట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం"
@@ -1380,40 +1428,39 @@ msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం"
 msgid "By extension"
 msgstr "పొడిగింపు ద్వారా"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "పొడిగింపు ద్వారా"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "పుట"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "పుట"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "పూర్తితెర సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "పూర్తితెర సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "ఉపదర్శనిగా ఎవిన్స్ ను నడుపు"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "ఉపదర్శనిగా ఎవిన్స్ ను నడుపు"
 
-#: ../shell/main.c:71
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "పత్రములో కనుగొనుటకు పదము లేదా పదబందము"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "పత్రములో కనుగొనుటకు పదము లేదా పదబందము"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "పదబంధం"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "పదబంధం"
 
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[దస్త్రం...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[దస్త్రం...]"
 
@@ -1422,8 +1469,8 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"బూలియన్ ఐచ్చికాలు అందుబాటులో వున్నయి, true అనునది థంబ్‌నెయిలింగ్ చేతనపరుస్తుంది మరియు "
-"false కొత్త థంబ్‌నెయిల్ సృష్టీకరణిని అచేతనము చేస్తుంది"
+"బూలియన్ ఐచ్చికాలు అందుబాటులో వున్నయి, true అనునది థంబ్‌నెయిలింగ్ చేతనపరుస్తుంది మరియు false కొత్త "
+"థంబ్‌నెయిల్ సృష్టీకరణిని అచేతనము చేస్తుంది"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"