]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Lithuanian translation.
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
Fri, 6 Mar 2009 08:51:46 +0000 (08:51 +0000)
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>
Fri, 6 Mar 2009 08:51:46 +0000 (08:51 +0000)
2009-03-06  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>

* lt.po: Updated Lithuanian translation.

svn path=/trunk/; revision=3518

po/ChangeLog
po/lt.po

index b63daef36a56ae9548d02c5b075c499aaad16a68..13b259b495c9d41a208a2aa6975dc52652d55128 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-06  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
 2009-03-05  Shankar Prasad  <svenkate@redhat.com>
 
         * kn.po: Updated Kannada translations.
 2009-03-05  Shankar Prasad  <svenkate@redhat.com>
 
         * kn.po: Updated Kannada translations.
index 92b510066b718338b3a3eb3f02fade665815f514..4cfc570278eddcb33a9492b3ac829387aa96e248 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 00:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 00:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-06 10:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-06 10:51+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,26 @@ msgstr ""
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ne komiksų knygos MIME tipas: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Failas sugadintas."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Failas sugadintas."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Archyve nėra failų."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
@@ -36,10 +50,13 @@ msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksų knygos"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksų knygos"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU dokumentas yra neteisingo formato"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
@@ -49,13 +66,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Failas neprieinamas."
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
@@ -64,60 +75,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentai"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI dokumentai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Įmontuotas poaibis"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Įmontuotas poaibis"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įmontuotas"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įmontuotas"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neįmontuotas"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neįmontuotas"
 
@@ -125,13 +136,8 @@ msgstr "Neįmontuotas"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
 
@@ -207,22 +213,16 @@ msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nežinomas MIME tipas"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domenas:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 msgstr "_Domenas:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
@@ -263,67 +263,67 @@ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"
 
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiama %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiama %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Atjungti nuo sesijos valdyklės"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Atjungti nuo sesijos valdyklės"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Sesijos valdymo nustatymai"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -333,45 +333,45 @@ msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Rodyti „_%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Rodyti „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pateikčių veiksena"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pateikčių veiksena"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
@@ -429,85 +429,77 @@ msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autorius:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
+"spausdinimo."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sukurta:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Pavadinimas:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formatas:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Autorius:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Raktažodžiai:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Gamintojas:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Kūrėjas:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Sukurta:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Apsauga:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Pakeista:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Puslapių skaičius:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizuota:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
-"spausdinimo."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Apsauga:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentas"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Lapo dydis:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
@@ -517,44 +509,115 @@ msgstr "Nėra"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f colių"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f colių"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portretas (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portretas (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, peizažas (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, peizažas (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Slinkti aukštyn"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Slinkti žemyn"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentų vaizdas"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Eiti į kitą puslapį"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Eiti į puslapį"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Eiti į %s puslapį"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Eiti į failą „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Paleisti %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Eiti į puslapį:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -592,36 +655,36 @@ msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 msgid "Find:"
 msgstr "Rasti:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Rasti ankstesnį"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rasti a_nkstesnį"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Rasti kitą"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti se_kantį"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
 
@@ -635,70 +698,95 @@ msgstr "(%d iš %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "iš %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "iš %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
+"slaptažodį."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Įveskite slaptažodį"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Atsiminti slaptažodį iki atsijungimo"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Slaptažodis neteisingas"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
-"slaptažodį."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Ruošiamasi spausdinti..."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Baigiama..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Spausdinamas %d iš %d puslapių..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindinės"
 
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindinės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Įkeliama..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Sluoksniai"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
@@ -708,139 +796,150 @@ msgstr "Spausdinti..."
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Slinkti aukštyn"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Slinkti žemyn"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentų vaizdas"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Eiti į kitą puslapį"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Eiti į puslapį"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Rasti"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Eiti į %s puslapį"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Eiti į failą „%s“"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Paleisti %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Eiti į puslapį:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Puslapis %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Puslapis %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Puslapis %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Puslapis %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1267
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Įkeliamas dokumentas iš %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Parsiunčiamas dokumentas (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1890
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumentas įkeliamas iš naujo iš %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nepavyko įkelti dokumento iš naujo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2072
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atverti dokumentą"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atverti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2133
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:2162
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentas įrašomas į %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Priedas įrašomas į %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Įrašomas paveikslėlis į %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Siunčiamas dokumentas (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Siunčiamas priedas (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2489
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Siunčiamas paveikslėlis (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2799
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d neįvykdyta užduotis eilėje"
+msgstr[1] "%d neįvykdytos užduotys eilėje"
+msgstr[2] "%d neįvykdytų užduočių eilėje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Spausdinimo užduotis „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Laukti, kol spausdinimo užduotis „%s“ baigs, prieš uždarant?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, "
+"prieš uždarant?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys nebus atliktos."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Nutraukti _spausdinimą ir uždaryti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Uždaryti _atspausdinus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -849,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -861,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4302
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -873,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 "licenciją.\n"
 
 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 "licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -883,15 +982,16 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
@@ -900,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -908,361 +1008,357 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Atverti _kopiją"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Atverti _kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Rasti se_kantį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Rasti a_nkstesnį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatinis _slinkimas"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatinis _slinkimas"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Kitas puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Kitas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pradėti prezentaciją"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pradėti prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5172
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5244
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5288
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5292
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5300
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nepavyko paleisti išorinės programos."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Įrašyti priedą"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Įrašyti priedą"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
@@ -1271,42 +1367,42 @@ msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 msgid "By extension"
 msgstr "Pagal priesagą"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Pagal priesagą"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "SEKA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "SEKA"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1331,6 +1427,33 @@ msgstr ""
 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Failas neprieinamas."
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Slaptažodis"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Rasti ankstesnį"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Rasti kitą"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Slaptažodis neteisingas"
+
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
 
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"