]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Romanian translation
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>
Sun, 26 Sep 2010 08:24:51 +0000 (11:24 +0300)
committerLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>
Sun, 26 Sep 2010 08:25:37 +0000 (11:25 +0300)
po/ro.po

index 4f27f0a95ffed7789811da1951048e847b3bb663..09f6021c1e4692ea919522ced55763114a3f58bd 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:58+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Separator"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Cea mai bună potrivire"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Cea mai bună potrivire"
 
@@ -427,39 +427,31 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "100%"
 msgid "800%"
 msgid "800%"
-msgstr "100%"
+msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "100%"
 msgid "1600%"
 msgid "1600%"
-msgstr "100%"
+msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "200%"
 msgid "3200%"
 msgid "3200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "400%"
 msgid "6400%"
 msgid "6400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare de documente"
+msgstr "Vizualizator de documente"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Vizualizare documente multipagină"
+msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
@@ -483,7 +475,7 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
@@ -493,27 +485,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
 
 #. Go menu
 msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
@@ -521,31 +513,31 @@ msgstr "Depărtează documentul"
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărește"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipărește acest document"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipărește acest document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Încadrat la _lățime"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Încadrat la _lățime"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
@@ -842,7 +834,7 @@ msgstr "Pornește %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
@@ -850,7 +842,7 @@ msgstr "Caută îna_poi"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
@@ -868,93 +860,89 @@ msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Iconiță:"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
 msgid "Note"
 msgid "Note"
-msgstr "Fără"
+msgstr "Notă"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Document"
 msgid "Comment"
 msgid "Comment"
-msgstr "Document"
+msgstr "Comentariu"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgstr "Ajutor"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "New Paragraph"
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "New Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf nou"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Paragraph"
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Insert"
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Inserție"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Cross"
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Cruce"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Circle"
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cerc"
 
 
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Eroare necunoscută"
+msgstr "Necunoscut"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
 msgid "Annotation Properties"
 msgid "Annotation Properties"
-msgstr "Proprietăți"
+msgstr "Proprietăți adnotare"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 msgid "Color:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Title:"
 msgid "Style:"
 msgid "Style:"
-msgstr "Titlu:"
+msgstr "Stil:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 msgid "Transparent"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparent"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 msgid "Opaque"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
 msgid "Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Opac"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 msgid "Initial window state:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
 msgid "Initial window state:"
-msgstr ""
+msgstr "Stare inițială fereastră:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open…"
 msgid "Open"
 msgid "Open"
-msgstr "_Deschide…"
+msgstr "Deschide"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 msgid "Close"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Închide"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1022
 msgid "Running in presentation mode"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1022
 msgid "Running in presentation mode"
@@ -1072,39 +1060,32 @@ msgstr "Informații suplimentare"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 msgid "List"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Listă"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "Location:"
 msgid "Annotations"
 msgid "Annotations"
-msgstr "Locație:"
+msgstr "Adnotări"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
 msgid "Text"
 msgid "Text"
-msgstr "Următoare"
+msgstr "Text"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 msgid "Add text annotation"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
 msgid "Add text annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugă adnotare text"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 msgid "Add"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "The document contains no pages"
 msgid "Document contains no annotations"
 msgid "Document contains no annotations"
-msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
+msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Page %s"
+#, c-format
 msgid "Page %d"
 msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %s"
+msgstr "Pagina %d"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
@@ -1126,95 +1107,95 @@ msgstr "Index"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:875
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Pagină %s – %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Pagină %s – %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:877
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1436
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1439
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Se salvează documentul în %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Se salvează documentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Se salvează imaginea în %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Se salvează imaginea în %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvare copie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvare copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1222,77 +1203,76 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
 msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
 msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
 msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
 msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3420
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
+"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, "
+"modificările vor fi pierdute definitiv."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
+"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, "
+"modificările vor fi pierdute definitiv."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr ""
-"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
-"ieși?"
+msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 msgid "Close _without Saving"
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Închide _fără a salva"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 msgid "Save a _Copy"
 msgid "Save a _Copy"
-msgstr "Salvare copie"
+msgstr "Salvează o _copie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
 "ieși?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
 "ieși?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3531
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
-"tipărirea se termină înainte de a ieși?"
+"tipărirea se termină înainte de a închide?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1301,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "Vizualizare documente.\n"
 "Utilizează %s (%s)"
 
 "Vizualizare documente.\n"
 "Utilizează %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1313,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
 "ulterioară.\n"
 
 "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
 "ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1325,12 +1305,7 @@ msgstr ""
 "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii.\n"
 
 "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4589
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1338,17 +1313,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
 "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
 msgstr ""
 "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
 "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
@@ -1364,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1372,319 +1347,319 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
 msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
 msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
 
 msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
 msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4894
 msgid "Not found"
 msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5415
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Deschide…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Deschide…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5428
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Salvează o copie…"
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Salvează o copie…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ti_părește…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ti_părește…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăți"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăți"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5444
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Caută…"
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Caută…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotește în _stânga"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotește în _stânga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotește în _dreapta"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotește în _dreapta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Derulare _automată"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Derulare _automată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pornește prezentarea"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pornește prezentarea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pornește o prezentare"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pornește o prezentare"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5566
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5570
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5572
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5576
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Culori _inversate"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Culori _inversate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salvează imaginea ca…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salvează imaginea ca…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Annotation Properties…"
 msgid "Annotation Properties…"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietăți adnotare…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Deschide atașament"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Deschide atașament"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Încadrat la lățime"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Încadrat la lățime"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvare atașament"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvare atașament"
 
@@ -1702,24 +1677,20 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
 
 #: ../shell/main.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Pagina de afișat din document."
+msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat."
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
 #: ../shell/main.c:78
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
 #: ../shell/main.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Pagina de afișat din document."
+msgstr "Numărul paginii documentului de afișat."
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMĂR"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"