]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated German translation
authorMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>
Sat, 10 Jan 2009 21:34:19 +0000 (21:34 +0000)
committerMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>
Sat, 10 Jan 2009 21:34:19 +0000 (21:34 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3332

po/ChangeLog
po/de.po

index 4f9f4e311f04c474b11b5ca766ece57e6671c193..f70d005d0248a98170a043a2be96441b7394256d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-10  Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
+
+       * de.po: Updated German translation
+
 2009-01-05  甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>
 
         * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation
 2009-01-05  甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>
 
         * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation
index 49af154c182d6dded0fc3b3cf0a68860fd717175..10685dc84276235fc602421404e0784bdf79d19d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
@@ -15,21 +15,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-02 09:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-02 09:24+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-10 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-10 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Datei ist beschädigt."
 
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Datei ist beschädigt."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
@@ -66,60 +66,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
@@ -209,22 +209,22 @@ msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domäne:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 msgstr "_Domäne:"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4674
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -431,85 +431,77 @@ msgstr "Dokumentenbetrachter"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Passworteintrag"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
+"übergehen."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Verfasser:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Erstellt:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Ersteller:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Verfasser"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Schlüsselwörter:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Bearbeitet:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Hersteller"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Seitenanzahl:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Ersteller"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiert:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papiergröße:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Bearbeitet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Hersteller:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Seitenanzahl"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicherheit:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Betreff:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergröße"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
-"übergehen."
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
@@ -519,16 +511,16 @@ msgstr "Kein"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:204
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:248
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
@@ -536,14 +528,14 @@ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:276
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:283
+#: ../properties/ev-properties-view.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
@@ -609,11 +601,16 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
@@ -628,11 +625,26 @@ msgstr "(%d von %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -640,48 +652,57 @@ msgstr ""
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Für immer e_rinnern"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
-"Passworts gelesen werden."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Dokument _freigeben"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Abschließen …"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
@@ -690,10 +711,15 @@ msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3606
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden …"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden …"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
@@ -726,120 +752,201 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1436
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1435
+#: ../shell/ev-view.c:1438
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1471
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1477
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2415
+#: ../shell/ev-view.c:2406
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3343
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:813
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Seite %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Seite %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:815
+#: ../shell/ev-window.c:833
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1448 ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1718
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Dokument wird von %s geladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document %d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reaload document."
+msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 # y, c-format
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 # y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:1779
+#: ../shell/ev-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1808
+#: ../shell/ev-window.c:2117
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046 ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokument speichern in %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Anlage speichern in %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document %d%%"
+msgstr "Dokument %d%% hochladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment %d%%"
+msgstr "Anlage %d%% hochladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image %d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3414
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
+msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2401
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523 ../shell/ev-window.c:4466
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
+"ausgeführt."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close after _Printing"
+msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:4225
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -848,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
 "Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -860,414 +967,413 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
-"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:3987
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4908
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4385 ../shell/ev-window.c:4564
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386 ../shell/ev-window.c:4637
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4918
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4919
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391 ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4924
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
 # CHECK
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
 # CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398 ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4949
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4969
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4983
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4624
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5194
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4662
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4666
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4670
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845 ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5287
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
@@ -1280,39 +1386,39 @@ msgstr "%s – Passwort erforderlich"
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
@@ -1341,6 +1447,21 @@ msgstr ""
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Passworteintrag"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Falsches Passwort"
+
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
@@ -1405,8 +1526,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 #~ msgstr ""
 #~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter "
 #~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden."
 #~ msgstr ""
 #~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter "
 #~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden."
@@ -1440,8 +1560,7 @@ msgstr ""
 #~ "requires a PostScript printer driver."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
 #~ "requires a PostScript printer driver."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
-#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-"
-#~ "Druckertreiber."
+#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber."
 
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "Seiten"
 
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "Seiten"
@@ -1499,11 +1618,11 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+#~ "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. "
+#~ "Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display "
+#~ "area as possible relative to the window's size."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die "
 #~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die "
 #~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
@@ -1539,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 #~ "toolbar not visible by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
 #~ "toolbar not visible by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
-#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) "
-#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
+#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird "
+#~ "die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
 #~ "standardmäßig verborgen."
 
 #~ msgid "Unable to find glade file"
 #~ "standardmäßig verborgen."
 
 #~ msgid "Unable to find glade file"
@@ -1556,9 +1675,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"