2005-08-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
+2005-08-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2005-08-14 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish Translation from Bulen Sener
2005-08-14 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish Translation from Bulen Sener
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-15 18:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
#. translators: this is the document security state
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Properties"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Drucken…"
msgid "Print..."
msgstr "Drucken…"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-view.c:1096
+#: ../shell/ev-view.c:1103
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2716
+#: ../shell/ev-view.c:2731
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:2726
+#: ../shell/ev-view.c:2741
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:2728
+#: ../shell/ev-view.c:2743
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten..."
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten..."
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1077
+msgid "Open Document"
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1217
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1241
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1452
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1466
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1540
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2096
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2448
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2471
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2479
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2506
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2512
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Dreht die Seite nach links."
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Dreht die Seite nach links."
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
-#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_About"
msgstr "_Info"
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
-#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Eine Seite zurück blättern"
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Eine Seite zurück blättern"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Den Seitenwähler fokusieren"
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Den Seitenwähler fokusieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
#. View Menu
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2999
+msgid "Side _Pane"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3009
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "_Presentation"
msgstr "_Präsentation"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3108
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3114
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3118
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "