]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Mon, 7 Apr 2008 18:28:21 +0000 (18:28 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Mon, 7 Apr 2008 18:28:21 +0000 (18:28 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2994

help/ChangeLog
help/es/es.po

index 969d7e401e7882fde77aad5d8a625dd806fca311..0abe5d8f7c50bd7948f0aae34f4bc879c9ace457 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-07  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+       * es/es.po: Updated Spanish translation.
+
 2008-04-05  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>
 
        * C/evince.xml: Added Shortcuts section. Patch by Niels Giesen.
 2008-04-05  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>
 
        * C/evince.xml: Added Shortcuts section. Patch by Niels Giesen.
index b7759dc6ab0d10cfe7b0bd1662c249550bca18cc..2a4b383d28e90ba1d09529e855c458eab97f2b45 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
 
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
 
@@ -187,22 +187,38 @@ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 #: C/evince.xml:88(revnumber)
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 #: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
 
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
 
-#: C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "06-04-2005"
 
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "06-04-2005"
 
-#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
 
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
 
-#: C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -214,19 +230,19 @@ msgstr ""
 "\" type=\"help\">Página de \n"
 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
 
 "\" type=\"help\">Página de \n"
 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
 
-#: C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
-#: C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -240,15 +256,15 @@ msgstr ""
 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
 "integración con el entorno de escritorio."
 
 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
 "integración con el entorno de escritorio."
 
-#: C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
 
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
 
-#: C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
@@ -256,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
 
 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
 
-#: C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
@@ -266,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
 "command>."
 
 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
 "command>."
 
-#: C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
 
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
 
-#: C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -278,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
 "siguiente ventana se mostrará."
 
 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
 "siguiente ventana se mostrará."
 
-#: C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
 
-#: C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
@@ -292,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
 
 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
 
-#: C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -300,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
 "contiene los siguientes elementos:"
 
 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
 "contiene los siguientes elementos:"
 
-#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -313,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "trabajar con documentos en el \n"
 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
 
 "trabajar con documentos en el \n"
 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -325,27 +341,27 @@ msgstr ""
 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
 "puede acceder desde la barra de menú."
 
 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
 "puede acceder desde la barra de menú."
 
-#: C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Área de visualización"
 
 msgid "Display area"
 msgstr "Área de visualización"
 
-#: C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
 
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
 
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
 msgid "UI Component"
 msgstr "Componente IU"
 
 msgid "UI Component"
 msgstr "Componente IU"
 
-#: C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
@@ -353,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
 
 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
 
-#: C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
 
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
 
-#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -365,15 +381,15 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Combinaciones de teclas"
 
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Combinaciones de teclas"
 
-#: C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -389,23 +405,23 @@ msgstr ""
 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
 "tgroup></informaltable>"
 
 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
 "tgroup></informaltable>"
 
-#: C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
 
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
 
-#: C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/evince.xml:231(title)
+#: C/evince.xml:240(title)
 msgid "To Open A Document"
 msgstr "Para abrir un documento"
 
 msgid "To Open A Document"
 msgstr "Para abrir un documento"
 
-#: C/evince.xml:232(para)
+#: C/evince.xml:241(para)
 msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
 
 msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
 
-#: C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
 "to open."
 msgid ""
 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
 "to open."
@@ -413,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
 "que quiere abrir."
 
 "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
 "que quiere abrir."
 
-#: C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
@@ -422,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
 "documento en la barra de título de la ventana."
 
 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
 "documento en la barra de título de la ventana."
 
-#: C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
@@ -434,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
 "una ventana nueva."
 
 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
 "una ventana nueva."
 
-#: C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
@@ -444,15 +460,15 @@ msgstr ""
 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
 "mensaje de error."
 
 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
 "mensaje de error."
 
-#: C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Para navegar a través de un documento"
 
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Para navegar a través de un documento"
 
-#: C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
 
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
 
-#: C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -460,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -468,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -476,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -484,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -493,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
 "<keycap>Retorno</keycap>."
 
 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
 "<keycap>Retorno</keycap>."
 
-#: C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Para desplazar una página"
 
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Para desplazar una página"
 
-#: C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
@@ -505,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
 
 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
 
-#: C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
 
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
 
-#: C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
 msgid ""
 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
 msgid ""
 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
@@ -520,15 +536,15 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de "
 "visualización hacia la parte superior de la ventana."
 
 "Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de "
 "visualización hacia la parte superior de la ventana."
 
-#: C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
 
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
 
-#: C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
 
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
 
-#: C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
@@ -536,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
 
 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
 
-#: C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -544,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -552,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -563,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
 "página</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
 "página</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -574,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
@@ -590,15 +606,15 @@ msgstr ""
 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
 
 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
 
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
 
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
 
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
 
-#: C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
@@ -606,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
 
 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
 
-#: C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
@@ -615,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
 "lateral."
 
 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
 "lateral."
 
-#: C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
@@ -623,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
 "requerido o la página en el panel lateral."
 
 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
 "requerido o la página en el panel lateral."
 
-#: C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
@@ -631,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
 "una página para navegar a esa página en el documento."
 
 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
 "una página para navegar a esa página en el documento."
 
-#: C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
 
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
 
-#: C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -644,17 +660,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
 "disponible"
 
 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 msgstr ""
 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
 "disponible"
 
-#: C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Para imprimir un documento"
 
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Para imprimir un documento"
 
-#: C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -662,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -677,47 +693,47 @@ msgstr ""
 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
 "clave."
 
 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
 "clave."
 
-#: C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
 "solapas:"
 
 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
 "solapas:"
 
-#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
 msgid "Job"
 msgstr "Tarea"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Tarea"
 
-#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
 msgid "Print range"
 msgstr "Rango de impresión"
 
 msgid "Print range"
 msgstr "Rango de impresión"
 
-#: C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
 "imprimir:"
 
 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
 "imprimir:"
 
-#: C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
 
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
 
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
 msgid "Pages From"
 msgstr "Páginas desde"
 
 msgid "Pages From"
 msgstr "Páginas desde"
 
-#: C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
@@ -726,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
 "última página del rango."
 
 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
 "última página del rango."
 
-#: C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
@@ -734,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
 "imprimir el documento."
 
 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
 "imprimir el documento."
 
-#: C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -742,15 +758,15 @@ msgstr ""
 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
 
 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
 
-#: C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -760,25 +776,25 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
 
 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
 
-#: C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
 "de impresión:"
 
 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
 "de impresión:"
 
-#: C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
-#: C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
 
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
 
-#: C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
@@ -786,23 +802,23 @@ msgstr ""
 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
 
 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
 
-#: C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
 
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
 
-#: C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
 
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
 
-#: C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
@@ -810,15 +826,15 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
 
 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
 
-#: C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
 
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
 
-#: C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
@@ -826,11 +842,11 @@ msgstr ""
 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
 "argumentos de la línea de comandos."
 
 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
 "argumentos de la línea de comandos."
 
-#: C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
@@ -838,19 +854,19 @@ msgstr ""
 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
 "documentos Evince</application>."
 
 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
 "documentos Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
-#: C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
@@ -858,11 +874,11 @@ msgstr ""
 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
 "quiere imprimir el documento."
 
 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
 "quiere imprimir el documento."
 
-#: C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
@@ -870,19 +886,19 @@ msgstr ""
 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
 
 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
 
-#: C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
 
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
 
-#: C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientación del alimentador"
 
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientación del alimentador"
 
-#: C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
@@ -890,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
 "impresora."
 
 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
 "impresora."
 
-#: C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientación de la página"
 
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientación de la página"
 
-#: C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
 
-#: C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
-#: C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -911,23 +927,23 @@ msgstr ""
 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
 
 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Bandeja del papel"
 
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Bandeja del papel"
 
-#: C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
 
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
 
-#: C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Para copiar un documento"
 
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Para copiar un documento"
 
-#: C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
 
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
 
-#: C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -935,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
@@ -943,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
 
 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
@@ -951,25 +967,25 @@ msgstr ""
 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
 
 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
 
-#: C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
 
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
 
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
 
-#: C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
 "documento:"
 
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
 "documento:"
 
-#: C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
 
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
 
-#: C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
@@ -977,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
 "imprimir el documento."
 
 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
 "imprimir el documento."
 
-#: C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
@@ -991,11 +1007,11 @@ msgstr ""
 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
 
 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Para cerrar un documento"
 
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Para cerrar un documento"
 
-#: C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1003,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
@@ -1011,6 +1027,238 @@ msgstr ""
 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
 "Evince</application>, la aplicación terminará."
 
 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
 "Evince</application>, la aplicación terminará."
 
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes en el <application>Visor de "
+"documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Guardar una copia del documento actual"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir el documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recargar el documento"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Re. Pág."
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Av. Pág."
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir a la siguiente página"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús."
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Intro"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Desplazamiento arriba"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Desplazamiento atrás"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ir a la primera página"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ir a la última página"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"