X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=eae5cad5e94fe04729af101e41e0f54d80aa2976;hb=ff51cd53f28d1755f74223b6b67292d5c2c94f05;hp=ca4ac6899f382532c47c7fb02781b8920db6e8b3;hpb=ad8c5759a29adf76e69b525c6e5e69a6999d3382;p=evince.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index ca4ac689..eae5cad5 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,951 +1,2001 @@ # Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Clytie Siddall , 2005. -# +# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008. +# Nguyễn Đình Trung , 2008. +# msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-21 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 17:23+1030\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince GNOME TRUNK\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#:../comics/comics-document.c:116 -msgid "File corrupted." -msgstr "Tập tin bị hỏng." +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Gặp lỗi với lệnh \"%s\" khi muốn giải nén truyện tranh: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Lệnh \"%s\" đã thất bại khi muốn giải nén truyện tranh." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Lệnh \"%s\" không kết thúc bình thường." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Đây không phải là truyện tranh kiểu MIME: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Không tìm được một cú lệnh thích hợp để giải nén loại truyện tranh này" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Không biết kiểu MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Tệp bị hỏng" -#:../comics/comics-document.c:152 -#,c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Không có tệp trong kho lưu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" -#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Đã gặp lỗi khi muốn xoá \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Lỗi %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Truyện tranh vui" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Tài liệu DjVu có định dạng sai" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Tài liệu bao gồm nhiều tệp. Một hoặc nhiều trong những tệp đó không truy cập " +"được." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Tài liệu dạng DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Tài liệu DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Công trình này đã thuộc lĩnh vực công cộng." + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Kiểu phông chữ lạ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "No name" +msgstr "Không tên" -#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Tập con nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +msgid "Embedded" +msgstr "Nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +msgid "Not embedded" +msgstr "Không nhúng" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Tài liệu PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Tài liệu Postscript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Tài liệu không hợp lệ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Mọi tài liệu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Thất bại khi muốn tạo ra tệp tạm thời: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Thất bại khi muốn tạo ra thư mục tạm thời: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Đang chạy %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Mục không thể chạy" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "TẬP TIN" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Hiện '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Xoá thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" -msgstr "Bộ phân cách" +msgstr "Thanh phân cách" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" -msgstr "Vừa nhất" +msgstr "Vừa khít" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Vừa độ rộng trang" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#:../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "100%" -#:../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Xem tài liệu đa trang" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "100%" -#:../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "200%" -#:../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "400%" -#:../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa" +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Bộ xem tài liệu" -#:../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Xem tài liệu nhiều trang" -#:../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu" -#:../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Tạo:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." -#:../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Người tạo:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Xoá tệp tạm thời" -#:../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Khuôn dạng:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tệp cấu hình việc in" -#:../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khóa:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Trình Xem trước Tài liệu trong GNOME" -#:../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#:../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Số trang:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Không tìm được máy in đã chọn là '%s'" -#:../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Tối ưu:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Trang _trước" -#:../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Nhà sản xuất:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Về trang trước" -#:../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "Trang _sau" -#:../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Chủ đề:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#:../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Tiêu đề:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Phóng to tài liệu" -#:../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#:../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "In" -#:../dvi/dvi-document.c:95 -msgid "File not available" -msgstr "Tập tin không sẵn sàng." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "In tài liệu này" -#:../dvi/dvi-document.c:108 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Vừa khít" -#.translators: this is the document security state -#:../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Có" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" -#.translators: this is the document security state -#:../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Không" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#:../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" -#:../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Trang" -#:../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Chọn trang" -#:../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Tài liệu" -#:../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tựa đề:" -#:../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Vị trí:" -#:../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Chủ đề:" -#:../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ lạ" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả :" -#:../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Từ khoá:" -#:../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Tập con nhúng" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Người sản xuất:" -#:../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Người tạo :" -#:../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Không nhúng" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Tạo:" -#:../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Sửa đổi:" -#:../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Số trang:" -#:../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Tối ưu hoá:" -#:../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Lá thư" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Định dạng:" -#:../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Bảo mật:" -#:../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Sổ cái" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Khổ giấy:" -#:../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Hành pháp" +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "Không có" -#:../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Lời tuyên bố" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Dọc (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Ngang (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d trên %d)" -#:../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "trên %d" -#:../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Đang tải…" -#:../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Chuẩn bị in..." -#:../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Chuẩn bị kết thúc..." -#:../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Đang in trang %d trên %d..." -#:../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." -#:../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Sự chọn các trang không hợp lý" -#:../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" -#:../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Khoảng trang đã chọn để in không có trang nào" -#:../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Co giãn lại trang:" -#:../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Co lại chỉ giữ những Vùng in được" -#:../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Xếp cho vừa Vùng in" -#:../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Chưa tải tài liệu." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Co giãn lại các trang tài liệu cho vừa máy in đã chọn. Hãy chọn sau đây:\n" +"\n" +"• \"Không chọn\": Sẽ không thực hiện co giãn trang.\n" +"\n" +"• \"Co lại chỉ giữ những Vùng in được\": Những trang tài liệu rộng hơn vùng " +"in sẽ được co lại cho vừa vùng in của máy in.\n" +"\n" +"• \"Xếp cho vừa Vùng in\": Những trang tài liệu sẽ được co hoặc giãn lại cho " +"vừa vùng in của máy in.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Tự xoay và Đặt ở giữa" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Xoay hướng của trang máy in để khớp lại với hướng xếp từng trang tài liệu. " +"Những trang tài liệu sẽ đặt ở giữa của trang máy in." -#:../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Ống dẫn bị gãy." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Chọn khổ giấy thông qua khô trang tài liệu" -#:../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Bộ giải thích thất bại." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "Khi bật, mỗi trang sẽ được in trên giấy cùng khổ trang tài liệu." -#:../ps/ps-document.c:892 -#,c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Thao tác trên trang" -#:../ps/ps-document.c:952 -#,c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Không mở được tập tin %s.\n" +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Không in được trang %d: %s" -#:../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Cuộn lên" -#:../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Tài liệu đã tải." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Cuộn xuống" -#:../ps/ps-document.c:1074 -#,c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Không tải được tài liệu « %s »." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Cuộn khung xem lên" -#:../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript đã bao bọc" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Cuộn khung xem xuống" -#:../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Khung xem tài liệu" -#:../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Chuỗi tìm kiếm" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Tới trang:" -#:../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tên của chuỗi cần tìm." +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Đã đén phần cuối của trình bày. Nhấn đế thoắt." -#:../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Về trang đầu" -#:../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường" +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Về trang trước" -#:../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Tô sáng màu" +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Tới trang tiếp theo" -#:../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp" +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Tới trang cuối cùng" -#:../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Màu hiện có" +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Tới trang" -#:../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có" +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Tìm" -#:../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Tìm:" +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Đi tới trang %s" -#:../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" -#:../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Tới tập tin '%s'" -#:../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Phân biệt hoa/thường" +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Khởi chạy %s" -#:../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Không biết kiểu MIME" +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Tìm:" -#:../shell/ev-document-types.c:71 -#,c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Tìm _ngược" -#:../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Mọi tài liệu" +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" -#:../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Tài liệu Postscript" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Tìm _xuôi" -#:../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Tài liệu PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" -#:../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Phân biệt hoa/thường" -#:../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Tài liệu DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#:../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Tài liệu Djvu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#:../shell/ev-document-types.c:187 -msgid "Comic Books" -msgstr "Sổ tranh chuyện vui" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Không có" -#:../shell/ev-document-types.c:195 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Tài liệu" -#:../shell/ev-page-action.c:168 -#,c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d trên %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" -#:../shell/ev-page-action.c:170 -#,c-format -msgid "of %d" -msgstr "trên %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Trợ _giúp" -#:../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Cần thiết mật khẩu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Lỗi không xác định" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Thông tin" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "Tựa đề:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "_Open..." +msgid "Open" +msgstr "_Mở..." -#:../shell/ev-password.c:84 -#,c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Tài liệu %s bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "" -#:../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Gõ mật khẩu" +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" -#:../shell/ev-password.c:252 -#,c-format +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" -#:../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mật khẩu không đúng." +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Mở một tài liệu vừa xem" -#:../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Tài liệu này bị khóa nên cần phải nhập mật khẩu đúng để đọc nó." +msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." -#:../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Mở khóa tài liệu" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Nhập mật khẩu" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Quên ngay mật khẩu" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Nhớ mật khẩu cho đến khhi đăng _xuất" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Nhớ _hẳn" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" -msgstr "Thuốc tính" +msgstr "Thông tin" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Chung" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#:../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Giấy phép bản quyền" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#:../shell/ev-properties-fonts.c:134 -#,c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%" - -#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang tải..." - -#:../shell/ev-sidebar-links.c:316 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Đang thu tập thông tin vè phông chữ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Điều kiện sử dụng" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Văn bản Giấy phép bản quyền" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Thêm thông tin" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Annotations" +msgstr "Vị trí" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#, fuzzy +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Sau" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#, fuzzy +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Tài liệu không có trang nào" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Đính kèm" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "_Remove from Toolbar" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Trang %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Lớp" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "In..." -#:../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#:../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" -#:../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" +#: ../shell/ev-window.c:894 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Trang %s — %s" -#:../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" +#: ../shell/ev-window.c:1462 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Tài liệu không có trang nào" -#:../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Cuộn khung xem lên" +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Tài liệu chỉ có trang khống" -#:../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Cuộn khung xem xuống" +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Không mở được tài liệu" -#:../shell/ev-view-accessible.c:535 -msgid "Document View" -msgstr "Khung xem tài liệu" +#: ../shell/ev-window.c:1814 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nạp tài liệu từ \"%s\"" -#:../shell/ev-view.c:1237 -#,c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Đi tới trang %s" +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)" -#.TRANS: Sometimes this could be better translated as -#."%d hit(s) on this page". Therefore this string -#.contains plural cases. -#:../shell/ev-view.c:3143 -#,c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Thất bải khi tải về tệp." -#:../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy." +#: ../shell/ev-window.c:2193 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s" -#:../shell/ev-view.c:3155 -#,c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." - -#:../shell/ev-window.c:567 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Không mở được tài liệu." +#: ../shell/ev-window.c:2225 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu." -#:../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:1210 -#,c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »." - -#:../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:2678 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2681 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2684 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Đang lưu ảnh vào %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2767 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#:../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "In" +#: ../shell/ev-window.c:2957 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Không thể mở tập tin" -#:../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" +#: ../shell/ev-window.c:3218 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi" -#:../shell/ev-window.c:1439 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3331 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Đang in công việc \"%s\"" -#:../shell/ev-window.c:1450 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +#, fuzzy +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Lưu một bản sao" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?" -#:../shell/ev-window.c:1453 -#,c-format +#: ../shell/ev-window.c:3619 +#, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần " -"thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước " +"khi in ?" -#:../shell/ev-window.c:1527 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này." +#: ../shell/ev-window.c:3631 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in." -#:../shell/ev-window.c:1529 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Thô_i in và Đóng" -#.Toolbar-only -#:../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Rời toàn màn hình" +#: ../shell/ev-window.c:3639 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Đóng s_au khi In" -#:../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2474 -#,c-format +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" + +#: ../shell/ev-window.c:4742 +#, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n" -"Đang dùng poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Trình xem Tài liệu\n" +"Dùng %s (%s)" -#:../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại nó\n" -"và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL)\n" -"như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n" -"của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n" - -#:../shell/ev-window.c:2501 +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " +"theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " +"bản sau nào (tuỳ ý).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince được phân phối vì mong muốn nó hữu ích\n" -"nhưng KHÔNG CÓ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, thậm chí không có\n" -"TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n" -"Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n" - -#:../shell/ev-window.c:2505 +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng " +"KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " +"thêm chi tiết.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4781 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn nên nhận một bản sao của Quyền Công Chung Gnu\n" -"cùng với trình Evince; nếu không thì hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm:\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " +"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#:../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#:../shell/ev-window.c:2532 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +#, fuzzy +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#:../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " +msgstr "" +"Nhóm Việt hoá Gnome \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" +" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." + +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "" -#:../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:5092 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." + +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" -msgstr "_Tâp tin" +msgstr "_Tập tin" -#:../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#:../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" -msgstr "_Xem" +msgstr "_Di chuyển" -#:../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#.File menu -#:../shell/ev-window.c:2844 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Mở…" -#:../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở một tài liệu đã có" +msgstr "Mở tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2847 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Lưu một bản _sao..." +#: ../shell/ev-window.c:5626 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Mở _bản sao" -#:../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:5627 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" + +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Ghi một Bản sao..." + +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#:../shell/ev-window.c:2850 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" -#:../shell/ev-window.c:2851 -msgid "Print this document" -msgstr "In tài liệu này" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "_In…" -#:../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" -msgstr "Th_uốc tính" +msgstr "_Thông tin" -#:../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" -msgstr "Chọn tất _cả" +msgstr "Chọn _hết" + +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Tìm…" -#:../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2866 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm _kế" - -#:../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Xoay bên _trái" +msgstr "Xoay _trái" -#:../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#:../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Phóng to tài liệu" - -#:../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Thu nhỏ tài liệu" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#:../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" -msgstr "Tải _lại" +msgstr "Nạp _lại" -#:../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" -msgstr "Tải lại tài liệu" - -#.Go menu -#:../shell/ev-window.c:2887 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Trang _trước" - -#:../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Trở về trang trước" +msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2890 -msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _kế" - -#:../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp." +#: ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Tự động _cuộn" -#:../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#:../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" -msgstr "Trở về trang thứ nhất." +msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#:../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" -msgstr "Trang _cuối cùng" +msgstr "Trang _cuối" -#:../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" -msgstr "Đi tới trang cuối cùng." +msgstr "Tới trang cuối" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" -#.Help menu -#:../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#:../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" -msgstr "Giới thiệu" +msgstr "_Giới thiệu" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#.View Menu -#:../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Chạy trình diễn" + +#: ../shell/ev-window.c:5710 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Khởi chạy một trình diễn" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" -msgstr "Khung _lề" +msgstr "Khun_g lề" -#:../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" -#:../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "Tiếp tục _suốt" -#:../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" -msgstr "Đô_i" +msgstr "_Phân đôi" -#:../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời" +msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#:../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" +msgstr "Toàn _màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2975 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#:../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn" +msgstr "Hiện tài liệu theo dạng trình diễn" -#:../shell/ev-window.c:2978 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Vừa _nhất" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Đảo _Ngược Màu" -#:../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ." +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Hiển thị nội dung của trang với màu đảo ngược" -#:../shell/ev-window.c:2981 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Vừa độ _rộng trang" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5802 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Mở liên kết" -#:../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ." +#: ../shell/ev-window.c:5804 +msgid "_Go To" +msgstr "_Đi tới" -#:../shell/ev-window.c:3041 -msgid "Page" -msgstr "Trang" +#: ../shell/ev-window.c:5806 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" -#:../shell/ev-window.c:3042 -msgid "Select Page" -msgstr "Chọn trang" +#: ../shell/ev-window.c:5808 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" + +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Lưu ảnh theo dạng..." -#:../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:5812 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Chép ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Mở Tài liệu đi kèm" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Lưu Tài liệu đi kèm theo dạng..." + +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" +msgstr "Thu/Phóng" -#:../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp phóng" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:5925 +msgid "Navigation" +msgstr "Duyệt qua" + +#: ../shell/ev-window.c:5927 +msgid "Back" +msgstr "Lùi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5930 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3078 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" -msgstr "Kế" +msgstr "Sau" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3082 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" -msgstr "To" +msgstr "Phóng to" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3087 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" -msgstr "Nhỏ" +msgstr "Thu nhỏ" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3097 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" -msgstr "Vừa rộng" +msgstr "Vừa độ rộng" + +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài." + +#: ../shell/ev-window.c:6204 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" + +#: ../shell/ev-window.c:6394 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:6426 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Không thể lưu ảnh." + +#: ../shell/ev-window.c:6458 +msgid "Save Image" +msgstr "Lưu ảnh" -#:../shell/ev-window-title.c:140 -#,c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" +#: ../shell/ev-window.c:6586 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm" -#:../shell/main.c:50 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị." +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." -#:../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:6684 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lưu phần đính kèm" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Yêu cầu Mật khẩu" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Theo phần mở rộng" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" + +#: ../shell/main.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#:../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince" +#: ../shell/main.c:78 +#, fuzzy +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Giá trị bun Đụng hiệu lực tạo hình thu nhỏ, còn Sai tắt nó." +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Hiệu lực tạo hình thu nhỏ của tài liệu PDF." +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Lệnh thu nhỏ cho tài liệu PDF" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF." \ No newline at end of file +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "CHUỖI" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[TỆP…]" + +#~ msgid "File corrupted." +#~ msgstr "Tập tin bị hỏng." + +#~ msgid "" +#~ "The document is composed by several files. One or more of such files " +#~ "cannot be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy " +#~ "cập được." + +#~ msgid "Djvu Documents" +#~ msgstr "Tài liệu Djvu" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Tập tin không sẵn sàng." + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Ảnh chiều Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Không lỗi" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ" + +#~ msgid "Cannot find zip signature" +#~ msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip" + +#~ msgid "Invalid zip file" +#~ msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" + +#~ msgid "Multi file zips are not supported" +#~ msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" + +#~ msgid "Cannot find file in the zip archive" +#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Kết _nối" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Kết nối nặc d_anh" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Tên người _dùng:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Tên miền:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Không lưu mật mật khẩu" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Luôn lưu mật khẩu" + +#~| msgid "_File" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tựa đề" + +#~| msgid "Subject:" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "Chủ đề" + +#~| msgid "Author:" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Tác giả" + +#~| msgid "Keywords:" +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Từ khoá" + +#~| msgid "Producer:" +#~ msgid "Producer" +#~ msgstr "Chủ nhiệm" + +#~| msgid "Creator:" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Người tạo" + +#~| msgid "Created:" +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Ngày tạo" + +#~| msgid "Modified:" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ngày sửa" + +#~| msgid "Number of Pages:" +#~ msgid "Number of Pages" +#~ msgstr "Số trang" + +#~| msgid "Optimized:" +#~ msgid "Optimized" +#~ msgstr "Tối ưu" + +#~| msgid "Format:" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Định dạng" + +#~| msgid "Security:" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bảo mật" + +#~| msgid "Paper Size:" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Kích cỡ tờ giấy" + +#~ msgid "%.0f x %.0f mm" +#~ msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#~ msgid "%.2f x %.2f inch" +#~ msgstr "%.2f x %.2f inch" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" + +#~ msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#~ msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Đang nạp..." + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Chuỗi tìm kiếm" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Chuỗi cần tìm" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Màu nổi bật" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Màu hiện thời" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có" + +#~| msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgid "Remember password until you _logout" +#~ msgstr "Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng _xuất" + +#~ msgid "Preparing to print ..." +#~ msgstr "Đang chuẩn bị in ..." + +#~| msgid "_Find..." +#~ msgid "Finishing..." +#~ msgstr "Đang kết thúc..." + +#~ msgid "Printing page %d of %d..." +#~ msgstr "Đang in trang %d trên %d..." + +#~ msgid "Gathering font information... %3d%%" +#~ msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "In..." + +#~ msgid "Page %s - %s" +#~ msgstr "Trang %s - %s" + +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "Đang nạp tài liệu từ %s" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Không thể mở bản sao." + +#~ msgid "" +#~ "Document Viewer.\n" +#~ "Using poppler %s (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Bộ xem tài liệu.\n" +#~ "Dùng poppler %s (%s)" + +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "Lưu một bản _sao..." + +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Thiết lập trang để in" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_In..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Tìm..." + +#~ msgid "_Save Image As..." +#~ msgstr "_Lưu ảnh dạng..." + +#~ msgid "%s - Password Required" +#~ msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[TẬP TIN...]" + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " +#~ "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Không tìm được chữ ký ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Tệp dạng ZIP không hợp lệ" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Không có hỗ trợ cho đa tệp ZIP" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Không tìm được tệp trong kho lưu ZIP" + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Đang chuyển %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d tài liệu trên %d đã được chuyển" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Đang chuyển siêu thông tin" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Định dạng siêu thông tin của trình Evince đã thay đổi, do đó cần thực " +#~ "hiển chuyển đổi. Nếu việc chuyển đổi bị bỏ, việc lưu lại siêu thông tin " +#~ "sẽ khong hoạt động được." + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "_Xếp lại Trang..." + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Xếp lại trang để in" + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Lựa chọn boolean: true sẽ cho phép dùng hình thu nhỏ, false sẽ không cho " +#~ "phép dùng hình thu nhỏ" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Những lệnh và tham biến có thể dùng với Trình thu nhỏ hình Tài liệu PDF. " +#~ "Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về trình thumbnailer của Nautilus để biết thêm."