X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=ac03a437821c8ac937685d49b2e84cb75b28e893;hb=a7f205a738611aef71ecf28d8dc571ee48be6127;hp=b207f04e805d89d1eb7d5cbab9a085e171295677;hpb=3eea2e31f0619bab5bbd95c491b8337ad4b743cf;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b207f04e..ac03a437 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,326 +1,311 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. +# +# Based on German GPdf and GGv translations. +# +# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. +# Please keep in sync with GPdf and GGv translations. +# +# printer page - Druckseite +# printable area - Druckbereich +# # Martin Kretzschmar , 2004. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2005, 2006. # Hendrik Brandt , 2005. # Christian Kintner , 2007. -# Based on German GPdf and GGv translations. +# Mario Blättermann , 2008-2010. +# Paul Seyfert , 2010. +# Wolfgang Stöggl , 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. # -# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. -# Please keep in sync with GPdf and GGv translations. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter \n" -"Language-Team: German \n" +"Project-Id-Version: Evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte " +"nicht gefunden werden" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Datei ist beschädigt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei ist beschädigt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Keine Dateien im Archiv" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fehler %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comicbücher" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht " -"zugegriffen werden." +"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien " +"kann nicht zugegriffen werden." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-Dokumente" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Unbekannter Schrifttyp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Kein Name" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Nicht eingebettet" -#: ../backend/impress/zip.c:52 -msgid "No error" -msgstr "Kein Fehler" - -#: ../backend/impress/zip.c:55 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nicht genug Speicher" - -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" - -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ungültige ZIP-Datei" - -#: ../backend/impress/zip.c:64 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" - -#: ../backend/impress/zip.c:67 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../backend/impress/zip.c:70 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" - -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" - -#: ../backend/impress/zip.c:76 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter konnte " -"nicht in $PATH gefunden werden." +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-Dokumente" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Gekapseltes PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 msgid "Invalid document" msgstr "Ungültiges Dokument" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Unbekannter MIME-Typ" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt." -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Alle Dokumente" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist gescheitert: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comicbücher" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s wird gestartet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-Präsentationen" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben " +"werden" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "»%s« öffnen" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kein ausführbarer Eintrag" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,45 +314,41 @@ msgstr "Leer" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" +msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -415,98 +396,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Passworteintrag" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Passwort für diese Sitzung merken" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " +"übergehen." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Temporäre Datei löschen" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Einstellungsdatei drucken" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Verfasser:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Dokumentenvorschau" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Erstellt:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Ersteller:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Schlüsselwörter:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Bearbeitet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Seitenanzahl:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimiert:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papiergröße:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Hersteller:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sicherheit:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " -"übergehen." +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " +"anpassen" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Seite auswählen" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Verfasser:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Hersteller:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Ersteller:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Bearbeitet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Seitenanzahl:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimiert:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papiergröße:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -516,143 +584,341 @@ msgstr "Kein" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f Zoll" # CHECK #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Hochformat (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Querformat (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f Zoll" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d von %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "von %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wird geladen …" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Drucken wird vorbereitet …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Abschließen …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ungültige Seitenauswahl" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Seitenskalierung:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Auf Druckbereich verkleinern" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Auf Druckbereich anpassen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite " +"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n" +"\n" +"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n" +"\n" +"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich " +"der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n" +"\n" +"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert " +"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisch drehen und zentrieren" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die " +"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite " +"gedruckt werden soll." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Seitenverarbeitung" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Hoch scrollen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Runter scrollen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Ansicht nach oben verschieben" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Ansicht nach unten verschieben" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentenansicht" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Zu folgender Seite gehen:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Zu Seite gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Zu Datei »%s« gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s starten" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Rückwärts suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" + +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" +"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Suchausdruck" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Symbol:" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Hervorhebungsfarbe" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Neuer Absatz" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "Find:" -msgstr "Suchen:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kreuz" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rückwärts suchen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Weitersuchen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d von %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Deckend" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "von %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Passwort erforderlich" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " -"werden kann." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Passwort eingeben" +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passwort für Dokument »%s«" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Falsches Passwort" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -660,11 +926,43 @@ msgstr "" "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " "Passworts gelesen werden." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Dokument _freigeben" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Passwort eingeben" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " +"werden kann." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Passwort sofort _vergessen" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Für immer e_rinnern" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -676,209 +974,277 @@ msgstr "Allgemein" msgid "Fonts" msgstr "Schrift" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Lizenz des Dokuments" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 -msgid "Attachments" -msgstr "Anlagen" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Nutzungsbedingungen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden …" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Lizenztext" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken …" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Weitere Informationen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "Inhalt" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vorschaubilder" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Anmerkungen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Hoch scrollen" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Runter scrollen" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Textanmerkung hinzufügen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Ansicht nach oben verschieben" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Ansicht nach unten verschieben" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentenansicht" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Seite %d" -#: ../shell/ev-view.c:1423 -msgid "Go to first page" -msgstr "Zur ersten Seite gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" -#: ../shell/ev-view.c:1425 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _öffnen" -#: ../shell/ev-view.c:1427 -msgid "Go to next page" -msgstr "Zur nächsten Seite gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _umbenennen" -#: ../shell/ev-view.c:1429 -msgid "Go to last page" -msgstr "Zur letzten Seite gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _entfernen" -#: ../shell/ev-view.c:1431 -msgid "Go to page" -msgstr "Zu Seite gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-view.c:1433 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: ../shell/ev-view.c:1461 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Zu Seite %s gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Ebenen" -#: ../shell/ev-view.c:1467 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-view.c:1470 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Zu Datei »%s« gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s starten" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Seite %s — %s" -#: ../shell/ev-view.c:2413 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." +#: ../shell/ev-window.c:1462 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" -#: ../shell/ev-view.c:3174 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Zu folgender Seite gehen:" +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4811 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-view.c:4820 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokument wird von »%s« geladen" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Seite %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen." -#: ../shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Seite %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen" -#: ../shell/ev-window.c:1349 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" +#: ../shell/ev-window.c:2225 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -# y, c-format -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:1637 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden." +#: ../shell/ev-window.c:2681 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Anlage wird in %s gespeichert" + +#: ../shell/ev-window.c:2684 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Bild wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2759 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." +#: ../shell/ev-window.c:3218 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange" +msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598 -#: ../shell/ev-window.c:4362 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Druckauftrag »%s«" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie " +"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie " +"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Schließen _ohne zu speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2537 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Eine Kopie _speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:3616 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet " +"werden?" + +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des " +"Druckens gewartet werden?" + +#: ../shell/ev-window.c:3631 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " -"verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber." +"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht " +"ausgeführt." + +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen" -#: ../shell/ev-window.c:2607 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" +#: ../shell/ev-window.c:3639 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Nach dem Drucken _schließen" -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentenbetrachter.\n" -"Verwendet poppler %s (%s)" +"Dokumentenbetrachter\n" +"Verwendet %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -890,7 +1256,7 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -902,600 +1268,571 @@ msgstr "" "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince " "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3764 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" -"Hendrik Brandt " +"Hendrik Brandt \n" +"Mario Blättermann \n" +"Christian Kirbach \n" +"Paul Seyfert " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" + +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eine _Kopie öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:4289 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Sei_teneinstellungen …" +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen" -# CHECK -#: ../shell/ev-window.c:4290 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet." -#: ../shell/ev-window.c:4292 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363 -msgid "Print this document" -msgstr "Dieses Dokument drucken" - -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:4309 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" - -#: ../shell/ev-window.c:4312 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Weitersuchen" - -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Rückwärts suchen" +msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4325 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ansicht vergrößern" - -#: ../shell/ev-window.c:4328 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Ansicht verkleinern" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4335 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Vorherige Seite" - -#: ../shell/ev-window.c:4336 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" - -#: ../shell/ev-window.c:4338 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Nächste Seite" - -#: ../shell/ev-window.c:4339 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Zur nächsten Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatischer _Bildlauf" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Info" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4432 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertierte Farben" -#: ../shell/ev-window.c:4436 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " -"anpassen" +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:4451 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:4492 -msgid "Page" -msgstr "Seite" +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …" -#: ../shell/ev-window.c:4493 -msgid "Select Page" -msgstr "Seite auswählen" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Anlage ö_ffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Anlage _speichern als …" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Zurück" # CHECK -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4745 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:4747 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ungültige URI: »%s«" +#: ../shell/ev-window.c:6394 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Anlage speichern" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s – Passwort erforderlich" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Passwort erforderlich" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Nach Endung" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATEI …]" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" - -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr " -"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert." - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Vorschaukommando für PDF-Dokumente" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte " -"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " -"Nautilus-Dokumentvorschau nach." - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Kein Dokument geladen." +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DATEI …]" -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n" +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von " +#~ "Vorschaubildern, während falsch (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder " +#~ "deaktiviert." -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokument geladen." +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Vorherige" +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte " +#~ "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " +#~ "Nautilus-Dokumentvorschau nach." -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nächste" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "%s wird umgewandelt" -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt" -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Metadaten werden umgewandelt" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine " +#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann " +#~ "wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren." -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nicht gefunden" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-Präsentationen" -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Kein Fehler" -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher" -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei" -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die " -#~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom " -#~ "Fensterrahmen fest. Jeder ganzzahlige Wert ist gültig. Die Seitenleiste " -#~ "wird nie kleiner als der Text der zum Anzeigen des Indexes oder der " -#~ "Vorschaubilder notwendig ist. Bei großen Werten wird die Seitenleiste so " -#~ "viel Platz wie möglich von der aktuellen Seitedarstellung relativ zur " -#~ "Gesamtgröße des Fenster einnehmen." +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Es " -#~ "gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird die Seitenleiste " -#~ "standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen." +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Die Statusleiste am unter Fensterrand zeigt weiterführende Informationen " -#~ "über Verknüpfungen und andere Aktionen an. Es gibt zwei Wahrheitswerte, " -#~ "durch wahr (true) wird die Statusleiste standardmäßig angezeigt, bei " -#~ "unwahr (false) standardmäßig verborgen." +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden" -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und " -#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) " -#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) " -#~ "standardmäßig verborgen." +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Seite einric_hten …" -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass " -#~ "Ihre Installation vollständig ist." +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen" -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Drucken …" -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "" -#~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Drucken …" -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Dieses Fenster schließen" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Suchen …" -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Suchausdruck" -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Dreht die Seite nach links." +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Dreht die Seite nach rechts." +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Eine Seite vorwärts blättern" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Eine Seite zurück blättern" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Den Seitenwähler fokussieren" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?" -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Zehn Seiten zurück gehen" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. " +#~ "Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen." -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nicht wiederherstellen" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Statusleiste" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Wiederherstellen" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung"