# Turkish translation for evince
-# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
+# Copyright (C) 2005-2011 The Gnome Foundation
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
#
# Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
# Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
+# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:06+0200\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Dosya bozulmuş."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Dosya bozulmuş"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” silerken hata oldu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Hata %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Çizgi Romanlar"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da daha fazla dosyaya erişilemiyor."
+"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına "
+"erişilemiyor."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Belgeleri"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu Belgeleri"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Belgeleri"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Tür 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Tür 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Tür 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tür 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tür 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Gömülü alt küme"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Gömülü"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Gömülü değil"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Belgeleri"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Geçersiz döküman"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress Slaytları"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Hata yok"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Yeterli hafıza yok"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Zip imzası bulunamadı"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Geçersiz zip dosyası"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Dosya açılamıyor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript Belgeleri"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Geçersiz döküman"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Tüm Belgeler"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Bağlan"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Anonim olarak bağlan"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kullanıcı adı:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Alan:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Parolayı hemen unut"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Çıkış yapana kadar _parola hatırla"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Her zaman hatırla"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "\"_%s\" Göster"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Ayıraç"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Best Fit"
msgstr "En Uygun Görünüm"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "%800"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "%1600"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "%3200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "%6400"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Belge Görüntüleyici"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Geçici dosyayı sil"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Belge Önizleyici"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Önceki Sayfa"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "_Next Page"
+msgstr "S_onraki Sayfa"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Belgeyi genişlet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Belgeyi daralt"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Print this document"
+msgstr "Bu belgeyi yazdır"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_En Uygun Görünüm"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+msgid "Page"
+msgstr "Sayfa"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Select Page"
+msgstr "Sayfa Seç"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Belge"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Yazan:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar Kelimeler:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Üretici:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Oluşturucu:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Oluşturulma:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Değiştirilme:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Sayfa Sayısı:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimize:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Güvenlik:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Kağıt Boyutu:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "varsayılan:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inc"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inç"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Düşey (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Yatay (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Tamamlanıyor..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Basılabilir Alana Küçült"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. "
+"Aşağıdakilerden birini seçin:\n"
+"\n"
+"• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n"
+"\n"
+"• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge "
+"sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde "
+"küçültülür.\n"
+"\n"
+"• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının "
+"yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da "
+"küçültülür.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak "
+"şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda "
+"yazdırılır."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sayfa İşleme"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "Belge Görünümü"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Sayfaya git:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için Esc'ye basın."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
msgid "Go to first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1836
msgid "Go to previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1838
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1840
msgid "Go to last page"
msgstr "Son sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1842
msgid "Go to page"
msgstr "Sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1844
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1872
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s sayfasına git"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1878
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1881
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "\"%s\" dosyasına git"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1889
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s başlat"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3280
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Sayfaya git:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Arama dizgisi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "İşaretleme rengi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Geçerli renk"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Yeni Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Çapraz Çizgi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Çember"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Açıklama Özellikleri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Şeffaf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Işıkgeçirmez"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Pencere başlangıç durumu:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1112
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Parola girin"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Parola gerekli"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Parolayı hemen unut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Çıkış yapana kadar _parolayı hatırla"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Her zaman hatırla"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Tamamlanıyor..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıtipleri"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Belge Lisansı"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Kullanım şartları"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Metin Lisansı"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Daha Fazla Bilgi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Açıklamalar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Açıklama metni ekle"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Yer İmini _Aç"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Ye_r İmini Yeniden Adlandır"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Ye_r İmini Sil"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sayfa %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
msgstr "Yazdır..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük Resimler"
-#: ../shell/ev-window.c:843
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Sayfa %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:895
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Sayfa %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Sayfa %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1466
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
msgid "Unable to open document"
msgstr "Belge açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1815
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Belge %s konumundan yükleniyor"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2194
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:2226
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu."
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2381
msgid "Open Document"
msgstr "Belge Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:2133
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2162
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Bir kopya açılamıyor."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2679
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2682
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2685
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2760
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2768
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3219
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev"
-#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3332
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Printing job “%s”"
+msgstr "“%s” işi yazdırılıyor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3509
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını "
+"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını "
+"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3520
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3539
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3617
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3620
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi "
"beklensin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3632
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3636
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3640
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:4553
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4765
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Döküman Görüntüleyicisi.\n"
-"Kullanılan poppler %s (%s) "
+"Belge Görüntüleyici.\n"
+"%s (%s) kullanılıyor"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4796
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4800
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4804
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer "
-"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
+"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
+"Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4829
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Evince geliştiricileri"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "translator-credits"
-msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
+msgstr ""
+"Serdar Çiçek <serdar@nerd.com.tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5106
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Not found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5640
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zen"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5643
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer İmleri"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
-#: ../shell/ev-window.c:5258
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "_Open…"
msgstr "_Aç..."
-#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5651
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "B_ir Kopya Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+#: ../shell/ev-window.c:5654
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Ya_zdır..."
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Bu dosyanın içinde bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "_Print…"
msgstr "_Yazdır..."
-#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
-msgid "Print this document"
-msgstr "Bu belgeyi yazdır"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "P_roperties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "_Find…"
msgstr "_Bul..."
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5674
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5680
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5682
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Sola Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Rotate _Right"
msgstr "S_ağa Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Belgeyi genişlet"
+#: ../shell/ev-window.c:5686
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Öntanımlı olarak Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Belgeyi daralt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5697
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Reload the document"
msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5701
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Otomatik k_aydır"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Önceki Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Önceki sayfaya git"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
-msgid "_Next Page"
-msgstr "S_onraki Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Sonraki sayfaya git"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5711
msgid "_First Page"
msgstr "_İlk Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5712
msgid "Go to the first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "_Last Page"
msgstr "_Son Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son sayfaya git"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi _Ekle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekranı Terket"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini terket"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Start Presentation"
msgstr "Sunum Başlat"
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Start a presentation"
msgstr "Bir sunum başlat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Side _Pane"
msgstr "Yan _Panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5800
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ardarda"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tüm belgeyi göster"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5803
msgid "_Dual"
msgstr "_İkili"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5804
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Sunum"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_En Uygun Görünüm"
+#: ../shell/ev-window.c:5818
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5156
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5157
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağ Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "_Go To"
msgstr "_Git"
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
-#: ../shell/ev-window.c:5172
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5835
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Copy _Image"
msgstr "Resmi K_opyala"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
-msgid "Page"
-msgstr "Sayfa"
+#: ../shell/ev-window.c:5839
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Açıklama Özellikleri..."
-#: ../shell/ev-window.c:5221
-msgid "Select Page"
-msgstr "Sayfa Seç"
+#: ../shell/ev-window.c:5844
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Ekleri _Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlık"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşma"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Klasörü Aç"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5998
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Fit Width"
msgstr "Enine Genişlet"
-#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Harici uygulama başlatılamadı."
-#: ../shell/ev-window.c:5528
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Harici bağ açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6483
msgid "Save Image"
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ek açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6664
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ek kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6709
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ekleri Kaydet"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Parola Gerekli"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Parola Gerekli"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Uzantı ile"
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "SAYFA"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMARA"
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "DİZGİ"
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[DOSYA...]"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer "
-"seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
-"fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
-
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
-
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Parola Giriş Alanı"
-
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip"
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress Slaytları"
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f inc"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Hata yok"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Öncekini Bul"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Yeterli hafıza yok"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Sonrakini Bul"
+#~ msgid "Cannot find zip signature"
+#~ msgstr "Zip imzası bulunamadı"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Geçersiz parola"
+#~ msgid "Invalid zip file"
+#~ msgstr "Geçersiz zip dosyası"
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
+#~ msgid "Multi file zips are not supported"
+#~ msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor"
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı"
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
+#~ msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı"
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Arama dizgisi"
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "İşaretleme rengi"
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Geçerli renk"
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor."
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Önceki belge kurtarılsın mı?"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path"
-#~ "\" içinde bulunamadı"
+#~ "Evince son çalıştırıldığı zaman beklenmeyen bir şekilde çıkmış gibi "
+#~ "görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz."
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "PostScript Bütünlemesi"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Kurtarma"
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Kurtar"
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Çakma Kurtarması"
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Yazdır..."
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
-#~ "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: "
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sayfa"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Bir kopya açılamıyor."
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
-#~ msgid "File _Format: %s"
-#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..."
-#~ msgid "All Supported Files"
-#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
-#~ msgid "File Format"
-#~ msgstr "Dosya Biçimi"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Yazdır..."
-#~ msgid "Extension(s)"
-#~ msgstr "Eklentiler"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Bul..."
#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
+#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
#~ msgstr ""
-#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için dosya biçimini bulamıyor. Lütfen "
-#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da "
-#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin."
+#~ "Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer "
+#~ "seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur"
-#~ msgid "File format not recognized"
-#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği"
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\""
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu"
-#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
+#~ "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."