]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / th.po
index 4d6a64a306bb079525da2ad1eeaabdefdfcff3cf..efdeb6c269656e4a4c5bf236156a176ec60ffc5b 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
 # Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# 
-# 
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-24 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-19 13:52+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 21:27+0700\n"
+"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:473
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "อ่านเอกสาร"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "ตัวอ่านเอกสาร Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "แสดงแถบข้างโดยปริยาย"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้า"
-"ขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่าง"
-"โดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษร"
-"ที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนี"
-"ถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้า"
-"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆ"
-"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
 msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสาร"
-"ค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
-
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 #, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\81à¸\9aà¸\9aอัà¸\81ษร `%s'\n"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "à¸\84ำสัà¹\88à¸\87 â\80\9c%sâ\80\9d à¹\81à¸\95à¸\81à¸\82à¹\89อมูลหà¸\99ัà¸\87สือà¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 #, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80รียà¸\81 `%s' à¹\83หมà¹\88\n"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "à¸\84ำสัà¹\88à¸\87 â\80\9c%sâ\80\9d à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\88à¸\9aà¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\9bà¸\81à¸\95ิ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¹\80ลือà¸\81หà¸\99à¹\89า\n"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96หาà¸\84ำสัà¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¹\80หมาะสมสำหรัà¸\9aà¹\81à¸\95à¸\81à¸\82à¹\89อมูลหà¸\99ัà¸\87สือà¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99à¸\8aà¸\99ิà¸\94à¸\99ีà¹\89"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 #, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 #, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
+msgid "Error %s"
+msgstr "ผิดพลาด: %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\81à¸\9aà¸\9aอัà¸\81ษรà¸\9bริยายà¹\84วà¹\89\n"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "หà¸\99ัà¸\87สือà¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DjVu มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "สà¹\81à¸\95à¹\87à¸\81à¹\84มà¹\88มีà¸\82à¹\89อมูลà¹\83หà¹\89อà¹\88าà¸\99\n"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สาร DjVu"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "มี"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "ไทป์ 1"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ไทป์ 1C"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "ไทป์ 3"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "ทรูไทป์"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "ฝังตัว"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "more than 10 counters in page specification\"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "กำหนดเอง"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "สไลด์ Impress"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ ZIP ไม่พบ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "แฟ้ม ZIP ใช้การไม่ได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89ม PK à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94! (มีà¸\82ยะà¹\83à¸\99 postamble)\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม ZIP à¹\81à¸\9aà¸\9aหลายà¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ ZIP ไม่พบ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "เอกสาร PostScript"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr ""
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "เอกสารทั้งหมด"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: ผิดพลาด: "
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "ผิดพลาด"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: คำเตือน: "
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "คำเตือน"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "เส้นแบ่ง"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr ""
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403
+msgid "Best Fit"
+msgstr "พอดีหน้า"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "เท่าความกว้าง"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว"
 
-#: ../ps/ps-document.c:140
-msgid "No document loaded."
-msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81อà¹\88าà¸\99"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\84à¹\88าà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\81ารà¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: ../ps/ps-document.c:638
-msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
 
-#: ../ps/ps-document.c:825
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¸\82ยายà¸\81ารà¸\9aีà¸\9aอัà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s:\n"
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c '%s' à¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s.\n"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "หà¸\99à¹\89า_à¸\81à¹\88อà¸\99"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1066
-msgid "File is not readable."
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\84à¸\94à¹\89"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88อà¸\99"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1084
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "_Next Page"
+msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9a PostScript"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "à¹\80รียà¸\81à¹\80อà¸\81สารà¹\80รียà¸\9aรà¹\89อย"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "à¸\82ยายà¹\80อà¸\81สาร"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\97ีà¹\88à¸\84à¹\89à¸\99หา"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ยà¹\88อà¹\80อà¸\81สาร"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\97ีà¹\88à¸\88ะหา"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "สà¸\99à¹\83à¸\88à¸\95ัวà¹\80ลà¹\87à¸\81à¹\83หà¸\8dà¹\88"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110
+msgid "Print this document"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาที่สนใจตัวเล็กใหญ่"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "สีà¹\83à¸\99à¸\81ารà¹\80à¸\99à¹\89à¸\99à¸\84ำ"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\97ัà¹\89à¸\87หà¸\99à¹\89าà¹\83หà¹\89à¸\9eอà¸\94ีà¸\81ัà¸\9aหà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "สีà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80à¸\99à¹\89à¸\99à¸\84ำà¸\97ีà¹\88à¹\80à¸\88อà¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "à¹\80_à¸\97à¹\88าà¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "สีà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87à¹\80อà¸\81สารà¹\83หà¹\89à¸\9eอà¸\94ีà¸\81ัà¸\9aà¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "สีà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80à¸\99à¹\89à¸\99à¸\84ำà¸\97ีà¹\88à¹\80à¸\88อà¹\81ละà¸\81ำลัà¸\87à¹\80ลือà¸\81"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325
+msgid "Page"
+msgstr "หà¸\99à¹\89า"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_ค้นหา:"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326
+msgid "Select Page"
+msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ย้อนกลับ"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "เอกสาร"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อเรื่อง:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "หัวà¸\82à¹\89อ:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¹\80à¸\82ียà¸\99:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สาร PostScript"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "à¸\84ำหลัà¸\81:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:920
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สาร PDF"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¸\94à¹\89วยà¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รม:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สาร DVI"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\94ย:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "รูà¸\9bภาà¸\9e"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "วัà¸\99à¸\97ีà¹\88สรà¹\89าà¸\87:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สาร Djvu"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "วัà¸\99à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:925
-msgid "All Files"
-msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "à¸\88ำà¸\99วà¸\99หà¸\99à¹\89า:"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:106
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d จาก %d)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "ออปติไมซ์:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "ฟอร์แมต:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_เลิกล็อกเอกสาร"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\84à¹\89à¸\99หาà¹\81à¸\9fà¹\89ม glade"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ระà¸\94าษ:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
-
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
-msgid "Loading..."
-msgstr "กำลังอ่าน..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
-msgid "Index"
-msgstr "ดัชนี"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "ภาพย่อ"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f มม."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1109
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "ไปยังหน้า %s"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว"
 
-#. ev_document_doc_mutex_unlock ();
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1736
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1748
-msgid "Not found"
-msgstr "ไม่เจอ"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1750
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:419
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-
-#: ../shell/ev-window.c:467
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
-
-#: ../shell/ev-window.c:469
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d จาก %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:724
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "of %d"
+msgstr "จาก %d"
 
-#: ../shell/ev-window.c:891
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\"."
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อà¹\88าà¸\99â\80¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:912
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "บันทึกสำเนา"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:994
-msgid "Print"
-msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\88à¸\9aâ\80¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1017
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99การพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1020
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" "
-"โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ PostScript"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1072
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "à¸\84วามสามารà¸\96 \"à¸\84à¹\89à¸\99หา\" à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "à¸\84ำà¹\80à¸\95ือà¸\99"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1074
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "à¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9a PDF à¹\80à¸\97à¹\88าà¸\99ัà¹\89à¸\99"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "à¸\8aà¹\88วà¸\87à¸\81ารà¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¸\84ุà¸\93à¹\80ลือà¸\81à¹\84มà¹\88à¸\84รอà¸\9aà¸\84ลุมหà¸\99à¹\89าà¹\80อà¸\81สารà¹\83à¸\94à¹\80ลยสัà¸\81หà¸\99à¹\89า"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1298 ../shell/ev-window.c:2135
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "เลิกแบบเต็มจอ"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "การย่อ-ขยายหน้าเอกสาร:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1726
-msgid "Many..."
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1731
-msgid "Not so many..."
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1736
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:1740
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n"
+"\n"
+"• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n"
+"\n"
+"• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": "
+"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
+"\n"
+"• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
+"หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร "
+"พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "เลือกขนาดกระดาษตามขนาดของหน้าเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1744
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1766 ../shell/main.c:83
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1769
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 ผู้จัดทำ Evince"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1772
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "à¸\95ัวอà¹\88าà¸\99à¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9a PostScript à¹\81ละ PDF"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99à¸\82ึà¹\89à¸\99"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1775
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
-msgid "_File"
-msgstr "à¹\81_à¸\9fà¹\89ม"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\81ระà¸\94าษà¸\82ึà¹\89à¸\99"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2064
-msgid "_Edit"
-msgstr "à¹\81_à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\81ระà¸\94าษลà¸\87"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2065
-msgid "_View"
-msgstr "_มุมมอง"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2066
-msgid "_Go"
-msgstr "_ไป"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ไปที่หน้า:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2067
-msgid "_Help"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "หา"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "ไปยังหน้า %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "เรียก %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "กำลังแปลง %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "แปลงเอกสารแล้ว %d ฉบับจาก %d ฉบับ"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Evince ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ "
+"ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "แฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "ชั้นเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "พิมพ์…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "ดัชนี"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ภาพย่อ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:835
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "หน้า %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "หน้า %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1297
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1300
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1631
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1806
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1995
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2182
+msgid "Open Document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2480
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2561
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2565
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2569
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2693
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "บันทึกสำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2961
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3074
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3286
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3301
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3305
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3309
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3899
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4038
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4250
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
+"อาศัย %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4281
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4285
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4289
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4317
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4323
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4597
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4605
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5095
+msgid "_View"
+msgstr "_มุมมอง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5096
+msgid "_Go"
+msgstr "_ไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5097
+msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365
+msgid "_Open…"
+msgstr "_เปิด…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2073
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_บันทึกเป็นสำเนา..."
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "เปิด_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2074
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\80อà¸\81สารà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มใหม่"
+#: ../shell/ev-window.c:5104
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94สำà¹\80à¸\99าà¸\82อà¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99à¹\83à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87ใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2076
-msgid "Print..."
-msgstr "พิมพ์..."
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_บันทึกสำเนา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2077
-msgid "Print this document"
-msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89"
+#: ../shell/ev-window.c:5107
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81สำà¹\80à¸\99าà¸\82อà¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2080
-msgid "Close this window"
-msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
+#: ../shell/ev-window.c:5109
+msgid "_Print…"
+msgstr "_พิมพ์…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2085
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "à¸\84ัà¸\94ลอà¸\81à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\88าà¸\81à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../shell/ev-window.c:5112
+msgid "P_roperties"
+msgstr "à¸\84ุà¸\93_สมà¸\9aัà¸\95ิ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:5120
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2088
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "เลือกทั้งหน้า"
+#: ../shell/ev-window.c:5122
+msgid "_Find…"
+msgstr "_หา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2093
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2094
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2099
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ขยายเอกสาร"
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2102
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ยà¹\88อà¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../shell/ev-window.c:5131
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "หมุà¸\99_à¸\8bà¹\89าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "à¸\9bรัà¸\9aระà¸\94ัà¸\9aà¸\81ารà¸\82ยายà¸\81ลัà¸\9aมาà¸\97ีà¹\88à¸\84à¹\88าà¸\9bà¸\81à¸\95ิ"
+#: ../shell/ev-window.c:5133
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "หมุà¸\99_à¸\82วา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2107
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2112
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "หน้า_ก่อน"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2113
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2115
-msgid "_Next Page"
-msgstr "หน้าถั_ดไป"
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2116
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2119
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2121
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวดูเอกสาร"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "แสดงรายชื่อผู้จัดทำโปรแกรม"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2139
-msgid "Selection Caret"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5176
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2147
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2149
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "แถบส_ถานะ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2150
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2152
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:5239
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:5240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2156
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2158
+#: ../shell/ev-window.c:5245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:5248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2164
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_พอดีหน้า"
+#: ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2165
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\97ัà¹\89à¸\87หà¸\99à¹\89าà¹\83หà¹\89à¸\9eอà¸\94ีà¸\81ัà¸\9aหà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87"
+#: ../shell/ev-window.c:5252
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\99ำà¹\80สà¸\99อ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2167
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
+#: ../shell/ev-window.c:5260
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_กลับสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2168
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87à¹\80อà¸\81สารà¹\83หà¹\89à¸\9eอà¸\94ีà¸\81ัà¸\9aà¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87"
+#: ../shell/ev-window.c:5261
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80à¸\99ืà¹\89อหาà¸\82อà¸\87หà¸\99à¹\89าà¹\80อà¸\81สารà¹\82à¸\94ยà¸\81ลัà¸\9aสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2173
-msgid "Single"
-msgstr "หน้าเดียว"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5269
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2174
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "แสดงเอกสารครั้งละหน้า"
+#: ../shell/ev-window.c:5271
+msgid "_Go To"
+msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2176
-msgid "Multi"
-msgstr "หลายหà¸\99à¹\89า"
+#: ../shell/ev-window.c:5273
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\99หà¸\99à¹\89า_à¸\95à¹\88าà¸\87à¹\83หมà¹\88"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2177
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "แสดงเอกสารทั้งหมด"
+#: ../shell/ev-window.c:5275
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2206
-msgid "Page"
-msgstr "หน้า"
+#: ../shell/ev-window.c:5277
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2207
-msgid "Select Page"
-msgstr "เลือกหน้า"
+#: ../shell/ev-window.c:5279
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "คัดลอก_ภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5284
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5286
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5339
+msgid "Zoom"
+msgstr "ย่อ-ขยาย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5341
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5351
+msgid "Navigation"
+msgstr "เส้นทางการอ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5353
+msgid "Back"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5356
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:5386
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2240
-msgid "Best Fit"
-msgstr "พอดีหน้า"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2245
+#: ../shell/ev-window.c:5407
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5642
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5851
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5883
+msgid "Save Image"
+msgstr "บันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6003
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6048
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:317
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "ป้ายชื่อของหน้าเอกสารที่จะแสดง"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "เลขหน้าเอกสารที่จะแสดง"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
+
+#: ../shell/main.c:83
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
+"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "พิมพ์..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_บันทึกสำเนา..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_พิมพ์..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_หา..."
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "สีในการเน้นคำ"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "สีปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก "
+#~ "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "เ_รียกคืน"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "การเรียกคืนจากการพัง"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "โ_ดเมน:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "หาต่อ"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript "
+#~ "ในพาธโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่รองรับ: “%s”"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+#~ "PostScript"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "หน้า"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "รูปภาพ"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "แสดงแถบ “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ไม่มี"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "ไปป์พัง"
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
+
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n"
+
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
+
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n"
+
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
+
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "กำหนดเอง"
+
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
+
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n"
+
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n"
+
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n"
+
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n"
+
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n"
+
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n"
+
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n"
+
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "พัง"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: คำเตือน: "
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง"
+
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n"
+
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_ย้อนกลับ"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "เปิด '%s'"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "ไม่พบ"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน "
+#~ "แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
+#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "แสดงแถบข้างโดยปริยาย"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่างโดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม "
+#~ "แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษรที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนีถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร "
+#~ "ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง "
+#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง "
+#~ "ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
+#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม glade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่"
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลคุณสมบัติของเอกสารนี้"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "คัดลอกข้อความจากเอกสาร"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางซ้าย"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางขวา"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวดูเอกสาร"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "แสดงรายชื่อผู้จัดทำโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "เลื่อนหน้าไปข้างหน้าหนึ่งหน้า"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "เดินหน้าไปสิบหน้า"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "แถบส_ถานะ"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่เอกสารแบบ PostScript"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "ปรับระดับการขยายกลับมาที่ค่าปกติ"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "หน้าเดียว"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "แสดงเอกสารครั้งละหน้า"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "หลายหน้า"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "แสดงเอกสารทั้งหมด"