]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / th.po
index 0dc417f3293bc202717d8eaaf45b29f918496230..efdeb6c269656e4a4c5bf236156a176ec60ffc5b 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
 # Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005.
-# 
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 20:37+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:40+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 21:27+0700\n"
+"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "เ_อาแถบเครื่องมือออก"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "ขีดคั่น"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081
-msgid "Best Fit"
-msgstr "พอดีหน้า"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "เท่าความกว้าง"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "อ่านเอกสาร"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>วันที่สร้าง:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>สร้างโดย:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>ฟอร์แมต:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>คำหลัก:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>วันที่ปรับปรุง:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>จำนวนหน้า:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>ออปติไมซ์:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>สร้างด้วยโปรแกรม:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>การรักษาความปลอดภัย:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>ชื่อเรื่อง:</b>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "ผิดพลาด: %s"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "ละà¹\80ลยà¸\82à¹\89อหà¹\89ามà¸\82อà¸\87à¹\80อà¸\81สาร à¹\80à¸\8aà¹\88à¸\99 à¸\81ารหà¹\89ามà¸\97ำสำà¹\80à¸\99าหรือหà¹\89ามà¸\88ัà¸\94à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "หà¸\99ัà¸\87สือà¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87มือà¹\82à¸\94ยà¸\9bริยาย"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สาร DjVu à¸¡à¸µà¸£à¸¹à¸\9bà¹\81à¸\9aà¸\9aà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน "
-"แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
-"ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
-msgid "File not available"
-msgstr "à¹\84มมีà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89อยูà¹\88"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สาร DjVu"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "มี"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "ไทป์ 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ไทป์ 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "ไทป์ 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "ทรูไทป์"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "ฝังตัว"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "เอกสาร"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "สไลด์ Impress"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ ZIP ไม่พบ"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "แฟ้ม ZIP ใช้การไม่ได้"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม ZIP แบบหลายแฟ้ม"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ ZIP ไม่พบ"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "เอกสาร PostScript"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "เอกสารทั้งหมด"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81อà¹\88าà¸\99"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "ไปป์พัง"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¸\82ยายà¸\81ารà¸\9aีà¸\9aอัà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s:\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¹\81à¸\9fà¹\89ม .desktop à¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s.\n"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80à¸\94สà¸\81à¹\8cà¸\97à¹\87อà¸\9bรุà¹\88à¸\99 '%s'"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "เรียกเอกสารเรียบร้อย"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สาร '%s' à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¸\95ัวà¹\80ลือà¸\81à¸\82อà¸\87à¸\81ารà¹\80รียà¸\81à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รม: %d"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
-msgid "PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\97ีà¹\88à¸\88ะหา"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ยà¹\89ายรายà¸\81ารà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81à¹\83à¸\99à¹\81à¸\96à¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87มือ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "สนใจตัวเล็กใหญ่"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\88ริà¸\87 à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸\9aà¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¸\97ีà¹\88สà¸\99à¹\83à¸\88à¸\95ัวà¹\80ลà¹\87à¸\81à¹\83หà¸\8dà¹\88"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ลà¸\9aà¹\81à¸\96à¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87มือà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "สีในการเน้นคำ"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "สีà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80à¸\99à¹\89à¸\99à¸\84ำà¸\97ีà¹\88à¹\80à¸\88อà¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ลà¸\9aà¹\81à¸\96à¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87มือà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "สีà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "à¹\80สà¹\89à¸\99à¹\81à¸\9aà¹\88à¸\87"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_ค้นหา:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403
+msgid "Best Fit"
+msgstr "พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ย้อนกลับ"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "เท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "ชนิด MIME ที่ไม่ได้จัดการ: '%s'"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "เอกสารทั้งหมด"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "เอกสาร PostScript"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "เอกสาร PDF"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "รูปภาพ"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "เอกสาร DVI"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "เอกสาร Djvu"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d จาก %d)"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "จาก %d"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "à¸\9bà¹\89อà¸\99รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "à¸\94ูà¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9aหลายหà¸\99à¹\89า"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "ละà¹\80ลยà¸\82à¹\89อหà¹\89ามà¸\82อà¸\87à¹\80อà¸\81สาร à¹\80à¸\8aà¹\88à¸\99 à¸\81ารหà¹\89ามà¸\97ำสำà¹\80à¸\99าหรือหà¹\89ามà¸\88ัà¸\94à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_เลิกล็อกเอกสาร"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
-msgid "Properties"
-msgstr "à¸\84ุà¸\93สมà¸\9aัà¸\95ิ"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมà¹\81สà¸\94à¸\87ภาà¸\9eà¸\95ัวอยà¹\88าà¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\82อà¸\87 GNOME"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
-msgid "General"
-msgstr "à¸\97ัà¹\88วà¹\84à¸\9b"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
-msgid "Fonts"
-msgstr "แบบอักษร"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
-msgid "Font"
-msgstr "แบบอักษร"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "ไปหน้าก่อน"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
-msgid "Loading..."
-msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อà¹\88าà¸\99..."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "_Next Page"
+msgstr "หà¸\99à¹\89าà¸\96ั_à¸\94à¹\84à¸\9b"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
-msgid "Print..."
-msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c..."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
-msgid "Index"
-msgstr "à¸\94ัà¸\8aà¸\99ี"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "à¸\82ยายà¹\80อà¸\81สาร"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "ภาà¸\9eยà¹\88อ"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ยà¹\88อà¹\80อà¸\81สาร"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99à¸\82ึà¹\89à¸\99"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99ลà¸\87"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110
+msgid "Print this document"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\81ระà¸\94าษลง"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\97ัà¹\89à¸\87หà¸\99à¹\89าà¹\83หà¹\89à¸\9eอà¸\94ีà¸\81ัà¸\9aหà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าง"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
-msgid "Document View"
-msgstr "à¸\8aà¹\88อà¸\87มอà¸\87à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "à¹\80_à¸\97à¹\88าà¸\84วามà¸\81วà¹\89าà¸\87"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1237
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "ไปยังหน้า %s"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325
+msgid "Page"
+msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3153
-msgid "Not found"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\80à¸\88อ"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326
+msgid "Select Page"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81หà¸\99à¹\89า"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3155
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "เอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:576
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\94à¹\89"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\80รืà¹\88อà¸\87:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1087
-msgid "Open Document"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1207
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\"."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "หัวข้อ:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1251
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81สำà¹\80à¸\99า"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¹\80à¸\82ียà¸\99:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1404
-msgid "Print"
-msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "à¸\84ำหลัà¸\81:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1408
-msgid "Pages"
-msgstr "หà¸\99à¹\89า"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¸\94à¹\89วยà¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รม:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1436
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99à¸\81ารสรà¹\89าà¸\87 PDF"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\94ย:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1447
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99à¸\81ารà¸\9eิมà¸\9eà¹\8cสำหรัà¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¸\99ีà¹\89"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "วัà¸\99à¸\97ีà¹\88สรà¹\89าà¸\87:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1450
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
-"PostScript"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "วันที่แก้ไข:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1524
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "à¸\84วามสามารà¸\96 \"à¸\84à¹\89à¸\99หา\" à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "à¸\88ำà¸\99วà¸\99หà¸\99à¹\89า:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1526
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "à¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9a PDF à¹\80à¸\97à¹\88าà¸\99ัà¹\89à¸\99"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "ออà¸\9bà¸\95ิà¹\84มà¸\8bà¹\8c:"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "เลิกแบบเต็มจอ"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "ฟอร์แมต:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2091
-msgid "Toolbar Editor"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "ขนาดกระดาษ:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f มม."
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d จาก %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "จาก %d"
+
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "กำลังอ่าน…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "กำลังจบ…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "การย่อ-ขยายหน้าเอกสาร:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n"
+"\n"
+"• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n"
+"\n"
+"• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": "
+"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
+"\n"
+"• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร "
+"พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "เลือกขนาดกระดาษตามขนาดของหน้าเอกสาร"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "ช่องมองเอกสาร"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ไปที่หน้า:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "หา"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "ไปยังหน้า %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "เรียก %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "กำลังแปลง %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "แปลงเอกสารแล้ว %d ฉบับจาก %d ฉบับ"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Evince ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ "
+"ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "แฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "ชั้นเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "พิมพ์…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "ดัชนี"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ภาพย่อ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:835
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "หน้า %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "หน้า %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1297
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1300
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1631
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1806
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1995
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2182
+msgid "Open Document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2480
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2561
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2565
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2569
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2693
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "บันทึกสำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2961
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3074
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3286
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3301
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3305
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3309
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3899
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:4038
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"à¸\95ัวอà¹\88าà¸\99à¹\80อà¸\81สาร PostScript à¹\81ละ PDF\n"
-"อาศัย poppler %s (%s)"
+"à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมà¸\94ูà¹\80อà¸\81สาร\n"
+"อาศัย %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
-"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
-"à¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\88ะà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99สัà¸\8dà¸\8dาอà¸\99ุà¸\8dาà¸\95รุà¹\88à¸\99à¸\97ีà¹\88 2 à¸«à¸£à¸·à¸­à¸£à¸¸à¹\88à¸\99à¸\96ัà¸\94มา (à¸\95ามà¹\81à¸\95à¹\88à¸\84ุà¸\93à¸\88ะà¹\80ลือà¸\81)\n"
+"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
-"à¹\81à¸\95à¹\88 _à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99à¹\83à¸\94à¹\86_ à¹\84มà¹\88มีà¹\81มà¹\89à¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99 _อรรà¸\96à¸\9bระà¹\82ยà¸\8aà¸\99à¹\8cà¹\80à¸\8aิà¸\87à¸\9eาà¸\93ิà¸\8aยà¹\8c_\n"
-"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
-"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"à¹\84มà¹\88มีà¹\81มà¹\89à¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99 _อรรà¸\96à¸\9bระà¹\82ยà¸\8aà¸\99à¹\8cà¹\80à¸\8aิà¸\87à¸\9eาà¸\93ิà¸\8aยà¹\8c_ à¸«à¸£à¸·à¸­ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince\n"
-"à¸\96à¹\89าà¸\84ุà¸\93à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9a à¸\81รุà¸\93าà¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88 Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"à¸\81รุà¸\93าà¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4317
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4323
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4597
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4605
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5095
+msgid "_View"
+msgstr "_มุมมอง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5096
+msgid "_Go"
+msgstr "_ไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5097
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365
+msgid "_Open…"
+msgstr "_เปิด…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "เปิด_สำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5104
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_บันทึกสำเนา…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5107
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5109
+msgid "_Print…"
+msgstr "_พิมพ์…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5112
+msgid "P_roperties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5120
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5122
+msgid "_Find…"
+msgstr "_หา…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5123
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5131
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "หมุน_ซ้าย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5133
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "หมุน_ขวา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5144
+msgid "_Reload"
+msgstr "_อ่านใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5145
+msgid "Reload the document"
+msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_First Page"
+msgstr "หน้าแ_รก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "_Last Page"
+msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5162
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "_Contents"
+msgstr "เ_นื้อหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5174
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5176
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5236
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5239
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "แถบ_ข้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5240
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5242
+msgid "_Continuous"
+msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "_Dual"
+msgstr "_หน้าคู่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เต็_มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5249
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "นำเ_สนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5252
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5260
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_กลับสี"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5261
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5269
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5271
+msgid "_Go To"
+msgstr "_ไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5273
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5275
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5277
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5279
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "คัดลอก_ภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5284
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5286
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5339
+msgid "Zoom"
+msgstr "ย่อ-ขยาย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5341
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5351
+msgid "Navigation"
+msgstr "เส้นทางการอ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5353
+msgid "Back"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5356
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5386
+msgid "Previous"
+msgstr "ถอย"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5391
+msgid "Next"
+msgstr "เดินหน้า"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5395
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยาย"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5399
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ย่อ"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5407
+msgid "Fit Width"
+msgstr "เท่าความกว้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5642
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5851
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5883
+msgid "Save Image"
+msgstr "บันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6003
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6048
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:317
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "ป้ายชื่อของหน้าเอกสารที่จะแสดง"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "เลขหน้าเอกสารที่จะแสดง"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
+
+#: ../shell/main.c:83
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
+"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "พิมพ์..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_บันทึกสำเนา..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_พิมพ์..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_หา..."
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "สีในการเน้นคำ"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "สีปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก "
+#~ "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "เ_รียกคืน"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "การเรียกคืนจากการพัง"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "โ_ดเมน:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "หาต่อ"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript "
+#~ "ในพาธโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่รองรับ: “%s”"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+#~ "PostScript"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "หน้า"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "รูปภาพ"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "แสดงแถบ “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ไม่มี"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "ไปป์พัง"
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
-"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
-msgid "_File"
-msgstr "แ_ฟ้ม"
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "_View"
-msgstr "_มุมมอง"
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
-msgid "_Go"
-msgstr "_ไป"
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n"
 
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
-msgid "_Open..."
-msgstr "_เปิด..."
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "เปิดเอกสาร"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_บันทึกเป็นสำเนา..."
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
-msgid "_Print..."
-msgstr "_พิมพ์..."
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
-msgid "Print this document"
-msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
-msgid "P_roperties"
-msgstr "คุณ_สมบัติ"
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "กำหนดเอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
-msgid "Select _All"
-msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "หมุน_ซ้าย"
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "หมุน_ขวา"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ขยายเอกสาร"
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ย่อเอกสาร"
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
-msgid "_Reload"
-msgstr "_อ่านใหม่"
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
-msgid "Reload the document"
-msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "หน้า_ก่อน"
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "_Next Page"
-msgstr "หน้าถั_ดไป"
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
-msgid "_First Page"
-msgstr "หน้าแ_รก"
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
-msgid "_Last Page"
-msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "_Contents"
-msgstr "เ_นื้อหา"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n"
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2949
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2950
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "แถบ_ข้าง"
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
-msgid "_Continuous"
-msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
-msgid "_Dual"
-msgstr "_หน้าคู่"
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "พัง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "เต็_มจอ"
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: คำเตือน: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "_Presentation"
-msgstr "นำเ_สนอ"
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_พอดีหน้า"
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
-msgid "Page"
-msgstr "หน้า"
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3031
-msgid "Select Page"
-msgstr "เลือกหน้า"
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3043
-msgid "Zoom"
-msgstr "ย่อ-ขยาย"
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
-msgid "Previous"
-msgstr "ถอย"
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
-msgid "Next"
-msgstr "เดินหน้า"
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ขยาย"
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ย่อ"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
-msgid "Fit Width"
-msgstr "เท่าความกว้าง"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_ย้อนกลับ"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
 
-#: ../shell/main.c:50
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "เปิด '%s'"
 
-#: ../shell/main.c:50
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "ไม่พบ"
 
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "ตัวอ่านเอกสาร Evince"
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่"
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร PDF"
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
-"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน "
+#~ "แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
+#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
 
 #~ msgid "Default sidebar size"
 #~ msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง"
@@ -1004,9 +2123,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "กำลังโหลดเอกสาร กรุณารอสักครู่"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"
 
@@ -1022,9 +2138,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป"
-
 #~ msgid "Customize the toolbar"
 #~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
 
@@ -1046,9 +2159,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Scroll one page backward"
 #~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า"
 
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "โฟกัสไปที่ช่องเลือกหน้า"
-
 #~ msgid "Go ten pages backward"
 #~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า"
 
@@ -1064,102 +2174,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "กำหนดเอง"
-
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
-
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: คำเตือน: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "คำเตือน"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
-
 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"