]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sr.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sr.po
index e6598abd6a2ed160e84a473a3cc25381a3a7f4c5..41d4b7b8ea335b7f655b687104edb971a7aaf453 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 # Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Датотека је оштећена."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Датотека је оштећена"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Нема датотека у архиви"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Стрипови"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¸Ð· Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека. Ð\88едноÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 "
-"даÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9b Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п."
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¸Ð· Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека. Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пим Ñ\98едноÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ "
+"виÑ\88е Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Датотека није доступна"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "ДјВу документи"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI документ има неисправан облик"
+msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+msgstr "ДВИ документи"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Овај рад је у јавном домену"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Неисправан документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слајдови програма Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
+msgstr "ПДФ документи"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недовољно меморије"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Није пронађен zip потпис"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Неисправна zip датотека"
-
-# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Више zip датотека није подржано"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Није могуће отворити датотеку"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Неуспело отварање документа „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим документ „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Неуспело чување документа „%s“"
+msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Постскрипт документи"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и прилог „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82м прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и прилог „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
 
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Повежи се"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Повежи се _анонимно"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Повежи се као _корисник:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Запамти трајно"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Није извршна ставка"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесије:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -271,45 +299,41 @@ msgstr "_Запамти трајно"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Прикажи „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Премести на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Уклони са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Обриши палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Покретање у режиму презентације"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
@@ -357,96 +381,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "УноÑ\81 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еÑ\9aа Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запамти лозинку за ову сесију"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана "
+"умножавања или штампе "
 
-# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Обриши привремену датотеку"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Аутор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Направљен:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Творац:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Није успело штампање документа"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Облик:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Кључне речи:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Мењан:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Иди на претходну страницу"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Број страна:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизовано:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Веичина папира:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увећај документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Произвођач:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Умањи документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безбедност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Одштампај овај документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Наслов:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Нај_боље уклапање"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еÑ\9aа Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Ð\9dека Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
-"умножавања или штампе "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Уклопи према _ширини"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "Страна"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Изабери страну"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Кључне речи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Творац:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Број страница:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизован:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Обликц:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Заштита:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Величина папира:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -456,151 +567,338 @@ msgstr "Ништа"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f инча"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Усправно (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Положено (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d од %d)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Тражи ниску"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " од %d"
 
-# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Име ниске коју тражити"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Припремам за штампу..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завршавам..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неисправан опсег страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Развуци страницу:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Умањи на област за штампу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Уклопи у област за штампу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. "
+"Изаберите једно од приложених:\n"
+"\n"
+"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n"
+"\n"
+"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од "
+"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n"
+"\n"
+"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
+"да се уклопе на папир штампача.\n"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81но Ð¾Ð´ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81лова"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Сам Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¸ Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
+"поставља странице документа на средину папира за штампу."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aа"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еди Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bа Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Рад Ñ\81а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86ама"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај према горе"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај према доле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Клизај један екран нагоре"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Клизај један екран надоле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Преглед документа"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Скочи до стране:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Иди на прву страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Иди на претходну страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Иди на последњу страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Иди на страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Иди на страну %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Иди на датотеку „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Покрени %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Тражи претходно"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Тражи пре_тходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "ТÑ\80ажи следеће"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92и _следеће"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:952
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконица:"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\81коÑ\80о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bени Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Ð\91елеÑ\88ка"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d од %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr " од %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Ð\9bозинка Ñ\98е Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð½Ð°"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9b"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
-"отворити."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Нови пасус"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Укуцајте лозинку"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Крстић"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Особине забелешке"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непровидно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Почетно стање прозора:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Затворен"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документ „%s“"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\81коÑ\80о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bени Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -608,718 +906,978 @@ msgstr ""
 "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
 "лозинке."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Откључај документ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Укуцајте лозинку"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Лозинка је обавезна"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
+"отворити."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запамти трајно"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценца докумената"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "Фонт"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Услови коришћења"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст лиценце"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Још података"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Додај забелешку"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документ не садржи забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавање је у току..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Отвори обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Преименуј обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Уклони обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Слојеви"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Клизај према горе"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Клизај према доле"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9aлизаÑ\98 Ñ\98едан ÐµÐºÑ\80ан Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ð\9aлизаÑ\98 Ñ\98едан ÐµÐºÑ\80ан Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»е"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81амо Ð¿Ñ\80азне Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Иди на прву страну"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Иди на претходну страну"
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ñ\83даÑ\99енÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Иди на последњу страну"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\80ажи"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80ану %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "ЧÑ\83вам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 у %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° %s Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "ЧÑ\83вам Ð¿Ñ\80илог Ñ\83 %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "ЧÑ\83вам Ñ\81ликÑ\83 Ñ\83 %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1496
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Покрени %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3372
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Скочи до стране:"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
-msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
-msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ажи %3d%%"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ð¿Ñ\80илог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана %s - %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ñ\81ликÑ\83 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страна %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Сачувај копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Документ не садржи странице"
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Не могу да отворим садржану фасциклу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не могу да отворим документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
+msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
+msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
+msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3322
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1702
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отвори документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
+"копију, измене ће бити трајно изгубљене."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи нове или измењене забелешке.  Уколико не сачувате копију, "
+"измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1763
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Није могуће отворити умножак."
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Сачувај копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Сачувај умножак"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Уколико Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80, Ð·Ð°Ð´Ñ\83жеÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87екаÑ\98Ñ\83 Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\88Ñ\82ампана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87."
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини Ñ\88Ñ\82ампÑ\83 Ð¸ _изаÑ\92и"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
-msgid "Print"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98"
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ð\98заÑ\92и _након Ñ\88Ñ\82ампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка у приказу помоћи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
-"Користи poppler %s (%s)"
+"Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-"
+"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-"
 "ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера;  "
 "било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном "
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
-"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
+"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се "
+"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"ТÑ\80ебало Ñ\98е Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸ један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
-"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
+"ТÑ\80ебали Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98еÑ\82е један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
+"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Аутори Прегледача докумената"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
 "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
 "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
-"\n"
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
+msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
+msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
-#: ../shell/ev-window.c:4620
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Отвори _умножак"
+msgstr "Отвори _копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\83множак документа у новом прозору"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98Ñ\83 документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Сачувај умножак..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Сачувај копију..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 један примерак текућег документа"
+msgstr "ЧÑ\83ва један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Ð\9fо_деÑ\88аваÑ\9aе Ñ\88Ñ\82ампе..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и _Ñ\81адÑ\80жанÑ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Приказује фасциклу са садржајем овог документа у разгледачу датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
-msgid "Print this document"
-msgstr "Одштампај овај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr ":Тражи..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Пронађи _следеће"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4399
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Тражи пре_тходно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увећај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Умањи документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4423
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Претходна страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4424
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Иди на претходну страницу"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4426
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следећа страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4427
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај обележивач"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Нај_боље уклапање"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4523
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4525
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Уклопи према _ширини"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Обрни _боје"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4526
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ð\9dека Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ним Ð±Ð¾Ñ\98ама"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Сачувај слику као..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Сачувај слику _као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4582
-msgid "Page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÐµÑ\88кеâ\80¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
-msgid "Select Page"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Са_Ñ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¿Ñ\80илог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "С_ачувај прилог као..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4606
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4608
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4662
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и спољну везу"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82м спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s â\80\94 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ\98е Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð½а"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебна Ñ\98е Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½Ðºа"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "По екстензији"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Страна документа за приказ."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Назив странице документа за приказ."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Број странице документа за приказ."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЈ"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
+msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Покрени evince у као презентацију"
+msgstr "Покрени Евинс у као презентацију"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Покрени evince као прегледач"
+msgstr "Покрени Евинс као прегледач"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Гном прегледач докумената"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
 
-#: ../shell/main.c:393
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Прегледач докумената Евинс"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Нема грешке"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за "
-"стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Недовољно меморије"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
-"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Преводим %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Преводим метаподатке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате "
+#~ "да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити "
+#~ "сачувани."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица "
+#~ "и „false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
+#~ "Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
+
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "По_дешавање странице..."
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу"
 
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\9bем %s"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело ÐºÑ\80еиÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екеâ\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\85ваÑ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "ТÑ\80ажи Ð½Ð¸Ñ\81кÑ\83"
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Име ниске коју тражити"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Зависно од величине слова"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Боја истицања"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Текућа боја"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
+
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Да изнова учитам документе?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем "
+#~ "покретању. Можете вратити отворене документе."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Не враћај"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Врати"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Опоравак при паду"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Штампање..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: "
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "не Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81ледим Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 Ñ\83ноÑ\81 â\80\9eType=Ð\90дÑ\80еÑ\81аâ\80\9c"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\83множак."
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Није извршна ставка"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Сачувај умножак..."
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Штампај..."
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Тражи..."
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Повежи се"
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð\98Ð\91 Ñ\83пÑ\80авника Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Ð\9fовежи Ñ\81е _анонимно"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Ð\98Ð\91"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Ð\9fовежи Ñ\81е ÐºÐ°Ð¾ _коÑ\80иÑ\81ник:"
 
-#~ msgid "Session Management Options"
-#~ msgstr "Могућности управника сесије"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
 
-#~ msgid "Show Session Management options"
-#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Запамти трајно"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Датотека није доступна"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Унос лозинке"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију"
+
+# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Тражи претходно"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Тражи следеће"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Неисправна лозинка"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
@@ -1455,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Није нађено"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"
 
@@ -1498,9 +2053,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"