]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sr.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sr.po
index aeaa5ae23a8e11252454926e856e18b711ef2320..41d4b7b8ea335b7f655b687104edb971a7aaf453 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,81 +6,73 @@
 # Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
+msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Не могу да направим привремени директоријум."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Непозната МИМЕ врста"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
-#| msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Датотека је оштећена"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
-#| msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Нема датотека у архиви"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help"
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Грешка %s"
@@ -89,184 +81,153 @@ msgstr "Грешка %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Стрипови"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека "
-"ниÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9b Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п."
+"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или "
+"виÑ\88е Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "ДјВу документи"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI документ има неисправан облик"
+msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+msgstr "ДВИ документи"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Овај рад је у јавном домену"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Неисправан документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слајдови програма Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недовољно меморије"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Није пронађен zip потпис"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Неисправна zip датотека"
-
-# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Више zip датотека није подржано"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Није могуће отворити датотеку"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке"
+msgstr "ПДФ документи"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Неуспело отварање документа „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим документ „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Неуспело чување документа „%s“"
+msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Постскрипт документи"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и прилог „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82м прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и прилог „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и прилог „%s“"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им прилог „%s“"
 
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -277,57 +238,57 @@ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð´у да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³у да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Није извршна ставка"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Опције управника сесије:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 
@@ -338,45 +299,41 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Прикажи „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Премести на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Уклони са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Обриши палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Покретање у режиму презентације"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
@@ -424,102 +381,118 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Превазиђи ограничења документа"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
+"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана "
 "умножавања или штампе "
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Обриши привремену датотеку"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Није успело штампање документа"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Иди на претходну страницу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањи документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампај овај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Нај_боље уклапање"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Уклопи према _ширини"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изабери страну"
 
@@ -527,63 +500,64 @@ msgstr "Изабери страну"
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Место:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Аутор:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Кључне речи:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Произвођач:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Творац:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Направљен:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Измењен:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Број страница:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Оптимизован:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Обликц:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Заштита:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Величина папира:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -593,217 +567,327 @@ msgstr "Ништа"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f инча"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Усправно (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Положено (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d од %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr " од %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Припремам за штампу..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завршавам..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неисправан опсег страница"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Развуци страницу:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Умањи на област за штампу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Уклопи у област за штампу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. "
+"Изаберите једно од приложених:\n"
+"\n"
+"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n"
+"\n"
+"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од "
+"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n"
+"\n"
+"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
+"да се уклопе на папир штампача.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Сам ротирај и центрирај"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
+"поставља странице документа на средину папира за штампу."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Рад са страницама"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
-#| msgid "Failed to print document"
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Клизај према горе"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Клизај према доле"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Клизај један екран нагоре"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Клизај један екран надоле"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Скочи до стране:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Иди на претходну страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Иди на страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2783
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3722
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Скочи до стране:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавање је у току..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Тражи ниску"
-
-# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Име ниске коју тражити"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Зависно од величине слова"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Боја истицања"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Текућа боја"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Тражи пре_тходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
-#: ../shell/ev-application.c:305
-#| msgid "Reload the document"
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Да изнова учитам документе?"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконица:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:308
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем покретању. "
-"Можете вратити отворене документе."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Нови пасус"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Крстић"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Особине забелешке"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
 
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Не враћај"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непровидно"
 
-#: ../shell/ev-application.c:315
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Врати"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Почетно стање прозора:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:318
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Опоравак при паду"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Затворен"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
@@ -822,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
 "лозинке."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Откључај документ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Укуцајте лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Лозинка је обавезна"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -842,242 +926,303 @@ msgstr ""
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
 "отворити."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Запамти трајно"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Припремам за штампу..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Завршавам..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Припремам %d. страницу од %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Неисправан опсег страница"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценца докумената"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
-msgstr "Словни Ð»Ð¸Ðº"
+msgstr "ФонÑ\82"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Услови коришћења"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст лиценце"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Још података"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Додај забелешку"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документ не садржи забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Отвори обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Преименуј обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Уклони обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Слојеви"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Страна %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s â\80\94 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не садржи странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1258
-#| msgid "The document contains no pages"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ садржи само празне странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не могу да отворим документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
-#| msgid "Loading document from %s"
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не могу да поново учитам документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Није могуће отворити умножак."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Чувам документ у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Чувам прилог у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Чувам слику у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "Сачувај умножак"
+msgstr "Сачувај копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Не могу да отворим садржану фасциклу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
 msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
 msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
+msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
+"копију, измене ће бити трајно изгубљене."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи нове или измењене забелешке.  Уколико не сачувате копију, "
+"измене ће бити трајно изгубљене."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Сачувај копију"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Прекини штампу и _изађи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Изађи _након штампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Грешка у приказу помоћи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
-"Користи poppler %s (%s)"
+"Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1090,423 +1235,594 @@ msgstr ""
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
-"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
+"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се "
+"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"ТÑ\80ебало Ñ\98е Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸ један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
-"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
+"ТÑ\80ебали Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98еÑ\82е један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
+"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Аутори Прегледача докумената"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
 "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
 "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
-"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>"
-"\n"
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
 msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
 msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Отвори _умножак"
+msgstr "Отвори _копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\83множак документа у новом прозору"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98Ñ\83 документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Сачувај умножак..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Сачувај копију..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 један примерак текућег документа"
+msgstr "ЧÑ\83ва један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
-#| msgid "Print Set_up..."
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "По_дешавање странице..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Отвори _садржану фасциклу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Приказује фасциклу са садржајем овог документа у разгледачу датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr ":Тражи..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај обележивач"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Обрни _боје"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Сачувај слику као..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Сачувај слику _као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Особине забелешке…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Са_чувај прилог"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "С_ачувај прилог као..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s â\80\94 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ\98е Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð½а"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебна Ñ\98е Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½Ðºа"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "По екстензији"
 
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана документа за приказ."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е документа за приказ."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Број странице документа за приказ."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЈ"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Покрени Евинс у као презентацију"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Покрени Евинс као прегледач"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за "
-"стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Нема грешке"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Недовољно меморије"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
-"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
+
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Преводим %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Преводим метаподатке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате "
+#~ "да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити "
+#~ "сачувани."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица "
+#~ "и „false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
+#~ "Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
+
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "По_дешавање странице..."
+
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Тражи ниску"
+
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Име ниске коју тражити"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Зависно од величине слова"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Боја истицања"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Текућа боја"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
+
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Да изнова учитам документе?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем "
+#~ "покретању. Можете вратити отворене документе."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Не враћај"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Врати"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Опоравак при паду"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Штампање..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Није могуће отворити умножак."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Сачувај умножак..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Штампај..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Тражи..."
 
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "_Повежи се"
@@ -1697,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Није нађено"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"