]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sr@latin.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sr@latin.po
index 48fd25a66292d629cfbaeb5b4eade513ac5be410..c332cb208481f1314dfbf56512d1fa481819d679 100644 (file)
 # Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datoteka je oštećena"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nema datoteka u arhivi"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Greška %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih "
-"datoteka nije moguć pristup."
+"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili "
+"više ovih datoteka."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumenti"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka nije dostupna"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
@@ -62,61 +105,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
@@ -124,144 +171,126 @@ msgstr "Nije ugnježden"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neispravan dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdovi programa Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Nema greške"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedovoljno memorije"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nije pronađen zip potpis"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neispravna zip datoteka"
-
-# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Više zip datoteka nije podržano"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neispravan dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Poveži se"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži se _anonimno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domen:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nije izvršna stavka"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Zapamti trajno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesije:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -270,45 +299,41 @@ msgstr "_Zapamti trajno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premesti na paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Obriši paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
@@ -356,96 +381,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Unos lozinke"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana "
+"umnožavanja ili štampe "
 
-# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Obriši privremenu datoteku"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Napravljen:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tvorac:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Oblik:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne reči:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prethodna strana"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Menjan:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Broj strana:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sledeća strana"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizovano:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Veičina papira:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Uvećaj dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Proizvođač:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Umanji dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Bezbednost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
-"umnožavanja ili štampe "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Uklopi prema _širini"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izaberi stranu"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne reči:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvorac:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Izmenjen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Broj stranica:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizovan:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblikc:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Zaštita:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Veličina papira:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
@@ -455,130 +567,358 @@ msgstr "Ništa"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inča"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Traži nisku"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " od %d"
 
-# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime niske koju tražiti"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripremam za štampu..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Završavam..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zavisno od veličine slova"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neispravan opseg stranica"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Boja isticanja"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Razvuci stranicu:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Tekuća boja"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Umanji na oblast za štampu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. "
+"Izaberite jedno od priloženih:\n"
+"\n"
+"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n"
+"\n"
+"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od "
+"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n"
+"\n"
+"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
+"da se uklope na papir štampača.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
+"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Rad sa stranicama"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Klizaj prema gore"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Klizaj prema dole"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Pregled dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoči do strane:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idi na prvu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idi na poslednju stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Idi na stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Traži"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Idi na stranu %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Idi na datoteku „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pokreni %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Traži prethodno"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži pre_thodno"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Traži sledeće"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Pronađi _sledeće"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:703
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonica:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Beleška"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Novi pasus"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Pasus"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krstić"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Osobine zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprovidno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Početno stanje prozora:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoren"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoren"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
+"lozinke."
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr " od %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Otključaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ukucajte lozinku"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Lozinka je obavezna"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -586,32 +926,23 @@ msgstr ""
 "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
 "otvoriti."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ukucajte lozinku"
-
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Neispravna lozinka"
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
-"lozinke."
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Otključaj dokument"
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapamti trajno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
@@ -623,656 +954,930 @@ msgstr "Opšte"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Licenca dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
+msgstr "Font"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Uslovi korišćenja"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekst licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Još podataka"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj zabelešku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavanje je u toku..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otvori obeleživač"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
-msgid "Print..."
-msgstr "Štampanje..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ukloni obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stranica %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Štampaj..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Klizaj prema gore"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Klizaj prema dole"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stranica %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Pregled dokumenta"
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Idi na prvu stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Idi na prethodnu stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idi na sledeću stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Idi na poslednju stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Go to page"
-msgstr "Idi na stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
-msgid "Find"
-msgstr "Traži"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Idi na stranu %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Čuvam prilog u %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Idi na datoteku „%s“"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Pokreni %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2450
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skoči do strane:"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
-msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
-msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Strana %s - %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Sačuvaj kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ne mogu da otvorim sadržanu fasciklu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Strana %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim"
+msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
+msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
+msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3322
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
+"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1607
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otvori dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške.  Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
+"izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Sačuvaj umnožak"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2322
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekini štampu i _izađi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Izađi _nakon štampe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Greška u prikazu pomoći"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
-"Koristi poppler %s (%s)"
+"Koristi %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
+"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
 "ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera;  "
 "bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom "
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak "
-"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
+"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se "
+"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Trebalo je da ste dobili jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim "
-"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
+"Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim "
+"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Autori Pregledača dokumenata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
 "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
-"\n"
+"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
+msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
+msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvori _umnožak"
+msgstr "Otvori _kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
+msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
+msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Po_dešavanje štampe..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvori _sadržanu fasciklu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Prikazuje fasciklu sa sadržajem ovog dokumenta u razgledaču datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "Print this document"
-msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr ":Traži..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4221
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Pronađi _sledeće"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4223
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Traži pre_thodno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Uvećaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4237
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Umanji dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prethodna strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4248
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4250
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Sledeća strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4251
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Idi na sledeću stranu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaje obeleživač na trenutnu stranicu"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4349
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Uklopi prema _širini"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Obrni _boje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Osobine zabeleške…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izaberi stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Sa_čuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu"
+msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — lozinka je obavezna"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s — potrebna je lozinka"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "BROJ"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
+msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
+msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
+msgstr "Pokreni Evins kao pregledač"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
-#: ../shell/main.c:66
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
 
-#: ../shell/main.c:395
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nema greške"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za "
-"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
-"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
+# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Prevodim %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Prevodim metapodatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate "
+#~ "da sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti "
+#~ "sačuvani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica "
+#~ "i „false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
+#~ "Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
+
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Po_dešavanje stranice..."
+
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Podešava postavke stranica za štampu"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Traži nisku"
+
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime niske koju tražiti"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Boja isticanja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Tekuća boja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
+
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem "
+#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne vraćaj"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Vrati"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak pri padu"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Štampanje..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Štampaj..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Poveži se"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domen:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapamti trajno"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka nije dostupna"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Unos lozinke"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
+
+# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Traži prethodno"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Traži sledeće"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
@@ -1408,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nije nađeno"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
 
@@ -1451,9 +2053,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"