]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sq.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sq.po
index 7f3a4e680c177c6af2fe5e82ca3948c9599e73bd..43d85264a08885ab082edb1767aa422f6314c3ee 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
-# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
+# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File i dëmtuar."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libra komikë"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
+"tyre."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumente Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "File jo në dispozicion"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumente DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Po"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Jo"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Lloji 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Lloji 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Lloji 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Lloji 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Lloji 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Pa emër"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Jo e trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumente PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "File në distancë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokument i pavlefshëm"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Prezantime Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Asnjë gabim"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorje e pamjaftueshme"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "File i pavlefshëm zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "E pamundur hapja e file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumente PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Të gjithë dokumentët"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Li_dhu"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Lidhu në menyrë _anonime"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Lidhu si _përdorues:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Përdoruesi:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domain:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Kujto përgjithmonë"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Duke nisur %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Shfaq “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Ndarës"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -38,56 +378,62 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Dhënia e fjalëkalimit"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalimi:"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -122,904 +468,840 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Madhësia e fletës:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Siguria:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulli:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo "
-"numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë "
-"se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat "
-"e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së "
-"faqes nga ana e panelit."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
-"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli "
-"të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit "
-"dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "File jo në dispozicion"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
-msgid "Yes"
-msgstr "Po"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "No"
-msgstr "Jo"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
-msgid "Type 1"
-msgstr "Lloji 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Lloji 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
-msgid "Type 3"
-msgstr "Lloji 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Lloji 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Lloji 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "No name"
-msgstr "Pa emër"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Embedded"
-msgstr "Trupëzuar"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Jo e trupëzuar"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Regjistër"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Deklaratë"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pipe e ndërprerë."
-
-#: ../ps/ps-document.c:784
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretuesi dështoi."
-
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "File nuk është i lexueshëm."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumenti u ngarkua."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Vertikale (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Horizontale (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "G_jej:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
+msgid "Find:"
+msgstr "Gjej:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Gjej paraardhësen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Paraardhësja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
+msgid "Find Next"
+msgstr "Gjej në vazhdim"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Pasardhëse"
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Të gjithë dokumentët"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumente PostScript"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumente PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Figura"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumente DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumente Djvu"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Të gjithë files"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d në %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
+msgid "Password required"
+msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "File glade, %s, nuk u gjet.  Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi "
-"korrekt."
+"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
+"fjalëkalimi korrekt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "blloko dokumentin"
+msgstr "Ç_blloko dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+msgid "Attachments"
+msgstr "Të bashkangjitur"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Sipër"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Poshtë"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Shikimi i dokumentit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Shko tek faqja e parë"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Shko tek faqja e fundit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "Shko tek faqja"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
-msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2615
-msgid "Not found"
-msgstr "Nuk u gjet"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Shko tek file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Nis %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
+#: ../shell/ev-view.c:3368
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Shko tek faqja:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Faqja %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:792
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Faqja %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1697
+msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Ruaj një kopje"
+#: ../shell/ev-window.c:1787
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1338
-msgid "Print"
-msgstr "Printo"
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1342
-msgid "Pages"
-msgstr "Faqe"
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1370
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1384
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
-"Ky program kërkon një driver PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1452
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1454
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
+msgid "Print"
+msgstr "Printo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3205
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
+"Shikuesi i dokumentëve.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
-"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
-"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
-"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
+"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën "
+"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree "
+"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
+"çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
-"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
-"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
-"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
+"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ "
+"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË "
+"PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
+"tjera.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
-"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë "
+"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
+msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hap..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Hap një kopj_e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Print this document"
-msgstr "Printo këtë dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
-msgid "Close this window"
-msgstr "Mbyll këtë dritare"
+#: ../shell/ev-window.c:4442
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printo..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
+msgid "Print this document"
+msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:4445
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ronësitë"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
+#: ../shell/ev-window.c:4455
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Gjej..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
+#: ../shell/ev-window.c:4460
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Gjej para_ardhësen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Rë_shkitje automatike"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Rrotullo një faqe para"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2868
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Fillo prezantimin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe para"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Fillo një prezantim"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
+#: ../shell/ev-window.c:4568
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Paneli anësor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezantim"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4594
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap adresën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4596
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Shko tek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Hap në _Dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4600
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Ruaj figurën _Si..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4604
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopjo f_igurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4667
+msgid "Navigation"
+msgstr "Lundrimi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4669
+msgid "Back"
+msgstr "Mbrapa"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Save Image"
+msgstr "Ruaj figurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5272
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Sipas prapashtesës"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "VARG"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false "
-"çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
+"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
+"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1034,6 +1316,7 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. "
-"Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme."
+"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
+"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
+"të mëtejshme."