]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ru.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ru.po
index 4a04bbf224e3c123a4d83cbdaaf443dff9505144..baddefb2b361592f226277b1cba1551657de6921 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,51 +1,94 @@
+# translation of evince-master-po-ru-9768.merged.po to Russian
 # Russian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 20:46+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 21:50+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-03 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 17:43+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Ошибка при запуске программы %s для разжатия книги комиксов: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Команде %s не удалось выполнить разжатие книги комиксов."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Команда %s завершилась с ошибкой."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "В архиве не найдено файлов"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении %s."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Ошибка %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Книги комиксов"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа недоступны."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документы формата Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документы формата DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 
@@ -53,61 +96,67 @@ msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документы формата DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
@@ -115,65 +164,12 @@ msgstr "Внешний"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документы формата PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Некорректный документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слайды Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Нет ошибки"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостаточно памяти"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Некорректный файл формата zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Не удалось открыть файл"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
@@ -182,139 +178,112 @@ msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Документы формата PostScript"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неизвестный тип документа"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Все документы"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Соединиться"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Соединиться _анонимно"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Соединиться как _пользователь:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя пользователя:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Немедленно забыть пароль"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Запомнить пароль для этой сессии"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Запомнить навсегда"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Нераспознанный файлв desktop версии '%s'"
+msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускается %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Незапускаемый объект"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Указать ID управления сеансом"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Параметры управления сеансом"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -324,46 +293,42 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Показать «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Переместить на панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Удалить из панели инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Удалить панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Запущен режим презентации"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -411,94 +376,200 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Просмотр многостраничных документов"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Ввод пароля"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Игнорировать ограничения"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð² Ð±Ñ\80елке"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Предварительный просмотр документов"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Создан:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Создатель:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Назад"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Изменен:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Число страниц</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Размер страницы:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Программа:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безопасность:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заголовок:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Игнорировать ограничения"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "Выделить страницу"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местонахождение:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Программа:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Безопасность:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер страницы:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
@@ -508,368 +579,667 @@ msgstr "Отсутствует"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f мм"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, прямая (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d из %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "из %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка к печати…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завершение…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печать страницы %d из %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Выбрана неправильная страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Масштабирование страницы:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Урезать до области печати"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Уместить в область печати"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
+"\n"
+"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
+"\n"
+"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
+"\n"
+"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Обработка страницы"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутка вниз"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Строка для поиска"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документа вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Отображение документа"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти к последней странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти к странице"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Цвет выделения"
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Текущий цвет"
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустить %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Найти:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Предыдущее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Следующее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Найти следующее вхождение слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Учитывать _регистр"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362
-#: ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Значок:"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовавÑ\88ийÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d из %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "из %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "СпÑ\80авка"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Новый абзац"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Введите пароль"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Крест"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Свойства примечания"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачный"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Исходное состояние окна:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Запущен режим презентации"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Пароль к документу %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовавÑ\88ийÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Разблокировать документ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запомнить _навсегда"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Лицензия документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия использования"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст лицензии"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Дополнительная информация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Примечания"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Добавить текстовое примечание"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документ не содержит примечаний"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Открыть закладку"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Пе_реименовать закладку"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Напечатать документ..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Удалить закладку"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Печать…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутка вверх"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутка вниз"
+#: ../shell/ev-window.c:894
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð²Ð½Ð¸Ð·"
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Отображение документа"
+#: ../shell/ev-window.c:1677
+#: ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не удалось открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перейти к первой странице"
+#: ../shell/ev-window.c:1814
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Загрузка документа из «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2249
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Перейти к последней странице"
+#: ../shell/ev-window.c:2193
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Обновление документа из %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и"
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº %s Ð² Ñ\84айле Â«%s»"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\84айлÑ\83 Â«%s»"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91н Ð² Ñ\84айле Â«%s»."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Перейти к странице:"
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Страница %s - %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Сохранить копию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Не удалось открыть папку с файлом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страница %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
+msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
+msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Документ не содержит страниц"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Печать задания «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-#: ../shell/ev-window.c:1503
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не удалось открыть документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены. Если вы не сохраните копию, изменения будут навсегда потеряны."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91ннÑ\8bе Ð¿Ñ\80имеÑ\87аниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ð²Ñ\81егда Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fнÑ\8b."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Â«%s»: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Â«%s» Ð¿ÐµÑ\80ед Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ием?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e."
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c _без Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Сохранить _копию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91н Ð² Ñ\84айле Â«%s»."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ð\9eжидаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82Ñ\8c Â«%s» Ð¿ÐµÑ\80ед Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ием?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Сохранить копию"
+#: ../shell/ev-window.c:3619
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250
-#: ../shell/ev-window.c:3425
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Не удалось напечатать документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82ом Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c _пеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541
-#: ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрыть п_осле печати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Просмотр документов.\n"
-"Использует poppler версии %s (%s)"
+"Просмотр документов\n"
+"Использует %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
+msgstr "Evince Ñ\80аÑ\81пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ðµ Ð½Ð° Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ñ\80иложение Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð½Ð¾ Ð\91Ð\95Ð\97 Ð\92СЯÐ\9aÐ\98Ð¥ Ð\93Ð\90РÐ\90Ð\9dТÐ\98Ð\99; Ð½Ðµ Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð\9fРÐ\98Ð\93Ð\9eÐ\94Ð\9dÐ\9eСТЬ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡Ð\9eÐ\9eТÐ\92Ð\95ТСТÐ\92Ð\98Ð\95 Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\98Ð\9c\9bÐ\98Ð\91Ð\9e Ð¢Ð Ð\95Ð\91Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98ЯÐ\9c. Ð\94лÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e GNU General Public License Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Evince. Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82ого Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ло, Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88иÑ\82е to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bли Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e GNU General Public License Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Evince. Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82ого Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ло, Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88иÑ\82е to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -877,494 +1247,402 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
 msgstr[1] "%d совпадения"
 msgstr[2] "%d совпадений"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Не найдено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403
-#: ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4404
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Открыть…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Открыть _копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
-#: ../shell/ev-window.c:4584
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Сохранить _копию..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Сохранить копию…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Параметры п_ечати..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Открыть _папку с документом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Печать..."
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Показать в файловом менеджере папку, которая содержит этот файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
-#: ../shell/ev-window.c:4485
-msgid "Print this document"
-msgstr "Напечатать документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печать…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Найти..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Найти _следующее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Найти пр_едыдущее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличить размер страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4447
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Уменьшить размер страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Установить текущие параметры по _умолчанию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Про_кручивать автоматически"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперёд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4461
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавить закладку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Добавить закладку на текущей странице"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Начать презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Перейти в режим презентации"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Уместить в окне"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4557
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Инвертировать цвета"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "По _ширине страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Сохранить изображение _как"
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Сохранить изображение _как"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Скопировать _изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства примечания…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
-msgid "Select Page"
-msgstr "Выделить страницу"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Открыть вложение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Сохранить вложение как…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Перемещение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить изображение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сохранить вложение"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s ― требуется пароль"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "По расширению"
 
-#: ../shell/main.c:52
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Перейти к странице документа"
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Ярлык страницы отображаемого документа."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
-msgstr "Страница"
+msgstr "СТРАНИЦА"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Показать номер страницы документа."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Файл...]"
-
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Просмотр документов"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false выключает"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Включить создание образцов для документов PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Команда создания образцов для документов PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по Nautilus."
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s»."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "Встроенный PostScript"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Ошибка интерпретатора."
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince ― просмотр документов"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Изображения"
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Открыть «%s»"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пустой"
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
-#~ "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Страницы"
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Неизвестный URI: «%s»"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"