]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / nb.po
index ae09f5ae09a271360a69aa454e475aff40b66861..26436d756dbe15456d23e63b4175f05a0f242d21 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,74 +1,78 @@
 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2010.
-# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 #
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2010.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
+msgstr ""
+"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:418
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:425
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
 "tegneserien"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:463
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:490
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen er korrupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:503
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Ingen filer i arkivet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:542
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:786
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:925
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Feil %s"
@@ -77,11 +81,11 @@ msgstr "Feil %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -93,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-dokumenter"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
@@ -101,65 +105,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
@@ -167,60 +171,12 @@ msgstr "Ikke innebygd"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ugyldig dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Lysbilder fra Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen feil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan ikke åpne filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan ikke lese fra filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
@@ -229,6 +185,10 @@ msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -244,16 +204,16 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -277,59 +237,59 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
+msgstr "Slå av forbindelse til økthåndterer"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
+msgstr "Oppgi ID for økthåndtering"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
+msgstr "Alternativer for økthåndtering"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -372,7 +332,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -437,8 +397,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -457,19 +417,19 @@ msgstr ""
 "Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive "
 "ut."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Slett midlertidig fil"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
@@ -479,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -545,13 +505,14 @@ msgstr "Tittel:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
-msgstr "Lokasjon:"
+msgstr "Adresse:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Forfatter:"
 
@@ -595,7 +556,7 @@ msgstr "Sikkerhet:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papirstørrelse:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -605,30 +566,30 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f tomme"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
@@ -643,54 +604,55 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading…"
-msgstr "Laster..."
+msgstr "Laster …"
 
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Forbereder utskrift..."
+msgstr "Forbereder utskrift …"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
-msgstr "Fullfører..."
+msgstr "Fullfører …"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
+msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ugyldig sideutvalg"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Skalering av side:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Krymp til utskriftsområde"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Tilpass utskriftsområde"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -714,11 +676,11 @@ msgstr ""
 "• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
 "å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Roter og sentrer automatisk"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -726,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
 "dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -738,116 +700,192 @@ msgstr ""
 "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
 "sidestørrelse hvis dette slås på."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Sidehåndtering"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1438
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rull visning opp"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rull visning ned"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1018
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nytt avsnitt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kryss"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gjennomsiktig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ugjennomsiktig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Opprinnelig  tilstand for vindu:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
@@ -856,28 +894,6 @@ msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Konverterer %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Konverterer metadata"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. "
-"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
@@ -889,37 +905,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Oppgi passord"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem passordet _med en gang"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk _for alltid"
 
@@ -927,15 +943,15 @@ msgstr "Husk _for alltid"
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Dokumentlisens"
 
@@ -946,7 +962,7 @@ msgstr "Skrifttype"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter … %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
@@ -960,132 +976,211 @@ msgstr "Tekstlisens"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Videre informasjon"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Notater"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Legg til tekstanmerkning"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Åpne bokmerke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "End_re navn på bokmerke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Fje_rn bokmerke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
-msgstr "Skriv ut..."
+msgstr "Skriv ut …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1631
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1806
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3286
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
+"en kopi vil disse endringene gå tapt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
+"kopi vil disse endringene gå tapt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fortsett _uten å lagre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Lagre en _kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1093,28 +1188,28 @@ msgstr ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1123,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1135,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1146,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1156,405 +1251,421 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerker"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Åpne..."
+msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Lagre en kopi..."
+msgstr "_Lagre en kopi …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Åpner opphavs_mappe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
-msgstr "_Skriv ut..."
+msgstr "_Skriv ut …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Søk..."
+msgstr "_Søk …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg til bokmerke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5271
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5273
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5275
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Lagre bilde _som..."
+msgstr "Lagre bilde _som …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Lagre vedlegg _som..."
+msgstr "Lagre vedlegg _som …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5356
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5386
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åpne mappe"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:317
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FIL...]"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
-"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
-"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
+msgstr "[FIL …]"