]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / nb.po
index 6a6a6c4d11ccb3965f51ef225c2b1de6c7f3a7eb..26436d756dbe15456d23e63b4175f05a0f242d21 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
+#
+#
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2010.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
-# 
-# 
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 14:44+0100\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
+"tegneserien"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen er korrupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Feil %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
-msgstr "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan ikke aksesseres."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumenter"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen feil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan ikke åpne filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan ikke lese fra filen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Innkapslet PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-lysark"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Åpne «%s»"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av forbindelse til økthåndterer"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi ID for økthåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for økthåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -322,45 +298,41 @@ msgstr "Tom"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt på verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "F_jern verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -373,129 +345,218 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Vis dokumenter med mange sider"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Passordoppføring"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive "
+"ut."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slett midlertidig fil"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Endret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimert:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tittel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
-"fra det eller skrive det ut."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Velg side"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsert av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opprettet av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antall sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalisert:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -505,141 +566,380 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Søkestreng"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster …"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Forbereder utskrift …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Fullfører …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldig sideutvalg"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Skalering av side:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Krymp til utskriftsområde"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Tilpass utskriftsområde"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra "
+"en av følgende:\n"
+"\n"
+"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n"
+"\n"
+"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn "
+"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n"
+"\n"
+"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
+"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Roter og sentrer automatisk"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
+"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
+"sidestørrelse hvis dette slås på."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidehåndtering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farge for utheving"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farge for utheving av alle treff"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nytt avsnitt"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktiv farge"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kryss"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gjennomsiktig"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ugjennomsiktig"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Opprinnelig  tilstand for vindu:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Oppgi passord"
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem passordet _med en gang"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk _for alltid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -651,211 +951,274 @@ msgstr "Generelt"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter … %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
-msgid "Attachments"
-msgstr "Vedlegg"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Vilkår for bruk"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlisens"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Videre informasjon"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Notater"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rull opp"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rull ned"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Legg til tekstanmerkning"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rull visning opp"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rull visning ned"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Åpne bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til neste side"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "End_re navn på bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til siste side"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Fje_rn bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "Søk"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut …"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til fil «%s»"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2534
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4151
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
-msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Side %s - %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1321
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åpne dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1567
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
+#: ../shell/ev-window.c:2672
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1848
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2750
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2758
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
+msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3322
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobb %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
+"en kopi vil disse endringene gå tapt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
+"kopi vil disse endringene gå tapt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fortsett _uten å lagre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Lagre en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:3607
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
-"programmet krever en PostScript skriverdriver."
+"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
+"fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Lukk etter ut_skrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
-"Bruker poppler %s (%s)"
+"Bruker %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -867,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -878,467 +1241,431 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
-"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3515
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4027
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerker"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Åpne en _kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Lagre en kopi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Lagre en kopi …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4039
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4040
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Åpner opphavs_mappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4042
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Skriv ut..."
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4043
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Søk..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr "_Søk …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4064
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4078
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4086
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4088
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4089
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
+#: ../shell/ev-window.c:5645
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg til bokmerke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5675
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5679
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4176
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4177
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4179
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Lagre bilde _som..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde _som …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
-msgid "Select Page"
-msgstr "Velg side"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Lagre vedlegg _som …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åpne mappe"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6340
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4757
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/main.c:53
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter utvidelse"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
-
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentvisning"
-
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
-"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
-"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "uventet EOF\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: DVI-format er ikke støttet (versjon %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "ingen sider valgt\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "egendefinert"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s ingen data for skrift\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Krasjer"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Feil: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Advarlsel: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Fatal: "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Fatal"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Røret ble brutt."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
 
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Filen kan ikke leses."
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
 
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Dokument lastet."
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL …]"