]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/mk.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / mk.po
index 90fe1b470eb122fd730c9f7cb252325479e14cc8..7274d72a8f4d79094bdf1c38032237f96cef8b95 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,304 +20,309 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Датотеката е расипана."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие датотеките "
-"не може да им се пристапи."
+"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие "
+"датотеките не може да им се пристапи."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu документи"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Датотеката не е достапна"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI документи"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Тип 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Тип 1Ц"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Тип 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Тип 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непознат тип на фонт"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Нема име"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградено поставување"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградено"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF документи"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Не се поддржани далечни датотеки"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress слајдови"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешка"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Нема доволно меморија"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Не можам да најдам zip потпис"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Невалидна zip датотека"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Писмо"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript документи"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Книга"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Правно"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Изјава"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непознат MIME тип"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Директор"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Типот на датотека %s (%s) не е поддржан"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Сите документи"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Врз_и се"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Врзи се _анонимно"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Врзи се како к_орисник"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Заборави ја лозинката веднаш"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Запамти ја лозинката за оваа сесија"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Заборави засекогаш"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ñ\98а Ð¾Ñ\82воÑ\80ам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9c%sâ\80\9d.\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82екаÑ\82а Ð½Ðµ Ðµ Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð° .desktop Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на "
-"патеката"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната верзија на desktop датотеката %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Преведувачот не успеа."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Не се поддржани далечни датотеки"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Невалиден документ"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Подигнувам %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ñ\87Ñ\83вам Ð¿Ñ\80ивÑ\80зокоÑ\82 â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð\90пликаÑ\86иÑ\98аÑ\82а Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\84аÑ\9cа Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција за лансирање: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Непознат MIME тип"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не можам да пренесеам URl документи во desktop записи чиј што Тип=Врска"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Documents"
-msgstr "Сите документи"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript документи"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Предметот не може да се лансира"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
-msgid "Images"
-msgstr "Слики"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едеÑ\82е Ñ\98а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а Ñ\81о Ð·Ð°Ñ\87Ñ\83ванаÑ\82а ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ипови"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "Ð\98д."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "СлаÑ\98дови Ð¾Ð´ Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\9fменÑ\82оÑ\82 Ñ\81о Ñ\81еÑ\81ии"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Отвори “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Покажи опции за менаџмент со сесиите"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -326,36 +331,36 @@ msgstr "Празно"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Прикажи “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Помести на лентата со алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Отстрани од лентата со алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Отстрани лента со алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделувач"
 
@@ -364,7 +369,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Извршувам во режим на презентација"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
@@ -377,39 +382,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледувач за документи"
 
@@ -429,10 +439,6 @@ msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Автор:</b>"
@@ -495,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или "
 "печатење"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ништо"
 
@@ -509,96 +515,114 @@ msgstr "Ништо"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f инч"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Вертикално (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Хоризонтално (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Стринг за пребарување"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Пази на големи и мали букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Обележана боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Тековна боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Најди:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Најди претходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Пронајди следно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Отвори скорешен документ"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -609,31 +633,31 @@ msgstr "(%d од %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "од %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Потребна е лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете "
 "да го отворите."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Внесете лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документот %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неточна лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -641,19 +665,19 @@ msgstr ""
 "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на "
 "правата лозинка."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Отклучи документ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Општо"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Фонтови"
 
@@ -666,194 +690,155 @@ msgstr "Фонт"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приврзоци"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Сликички"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Лизгај нагоре"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Лизгај надолу"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Лизгачки поглед за нагоре"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Оди на првата страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Оди на претходната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Оди на следната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Оди на последната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Оди на страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Најди"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Оди на страна “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Пушти %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:3368
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Оди оди до страница:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
-msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
-msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
-
-#: ../shell/ev-view.c:4154
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% останати за пребарување"
-
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Страница %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документот не содржи страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1787
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не можам да отворам копија."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1861
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не можам да го испечатам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgstr "Отпечати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2258
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2270
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
-"програма бара PostScript драјвер за печатач."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2328
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Напушти цел екран"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -862,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "Прегледувач на документи.\n"
 "Користи poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -873,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
 "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3470
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -883,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
 "КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -894,15 +879,15 @@ msgstr ""
 "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
 "1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3501
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -910,365 +895,416 @@ msgstr ""
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
+msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
+msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% останати за пребарување"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4019
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Отвори _копија"
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "От_вори копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Пос_тавување за печатење..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Најди..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Најди пре_тходно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Авто_лизгање"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Пушти презентација"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Пушти презентација"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентација"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори во нов _прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4604
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копирај ја _сликата"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Back"
 msgstr "Назаф"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Движете се низ посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Сликата не може да се зачува."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зачувај ја сликата"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Зачувај го додатокот"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - потребна е лозинка"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По проширување"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страната за приказ од документот."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Пушти на цел екран"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Пушти како презентација"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Пушти како прегледувач"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Зборот или фразата за барање во документот"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Прегледувач за документи за GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - Прегледувач за документи"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "