]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lt.po
[l10n]Fixes on Catalan translation
[evince.git] / po / lt.po
index 4cfc570278eddcb33a9492b3ac829387aa96e248..1c9d0bea6037336b42ca42fc4ed16e0662769f03 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
 # translation of lt.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2005-2009 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 #
 #
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2009.
 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 10:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 10:51+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:51+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nežinomas MIME tipas"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Klaida paleidžiant komandą „%s“ komiksų knygos „%s“ išskleidimui"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Komandai „%s“ nepavyko išskleisti komiksų knygos."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Komanda „%s“ normaliai nebaigė darbo."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ne komiksų knygos MIME tipas: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Failas sugadintas."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nepavyko rasti tinkamos komandos išskleisti šio tipo komiksų knygos"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Archyve nėra failų."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Failas sugadintas"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Archyve nėra failų"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Įvyko klaida trinant „%s“"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Klaida %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksų knygos"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU dokumentas yra neteisingo formato"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokumentas yra neteisingo formato"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
 "atverti."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentai"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentai"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
@@ -74,61 +104,65 @@ msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentai"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Šis darbas yra viešo naudojimo"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Įmontuotas poaibis"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įmontuotas"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neįmontuotas"
 
@@ -136,8 +170,8 @@ msgstr "Neįmontuotas"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
 
@@ -157,15 +191,15 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Trūksta atminties"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
 msgstr "Nerastas zip parašas"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
@@ -177,19 +211,19 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“"
@@ -203,12 +237,12 @@ msgstr "PostScript dokumentai"
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
@@ -226,42 +260,15 @@ msgstr "Visi dokumentai"
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Prisijungti _anonimiškai"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Prisijungti _naudotoju:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Naudotojo vardas:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domenas:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo failo: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Prisiminti _visam laikui"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo katalogo: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -291,40 +298,41 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
+msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Atjungti nuo sesijos valdyklės"
+msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklės"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
+msgstr "Nurodykite failą su įrašytais nustatymais"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID"
+msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
+msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -333,45 +341,41 @@ msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Rodyti „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Pateikčių veiksena"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
@@ -419,87 +423,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
 "spausdinimo."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Trinti laikiną failą"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Spausdinimo nuostatų failas"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nepavyko išspausdinti dokumento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Pasirinktas spausdintuvas „%s“ nerastas"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Ankstesnis puslapis"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Kitas puslapis"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Eiti į kitą puslapį"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Išdidinti dokumentą"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Sutraukti dokumentą"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
+msgid "Print this document"
+msgstr "Išspaudinti šį dokumentą"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Geriausiai tinkantis"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "Page"
+msgstr "Puslapis"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Select Page"
+msgstr "Pasirinkite puslapį"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Autorius:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Raktažodžiai:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Gamintojas:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Kūrėjas:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Sukurta:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Pakeista:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Puslapių skaičius:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimizuota:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Apsauga:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Lapo dydis:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
@@ -509,167 +609,243 @@ msgstr "Nėra"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f colių"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, portretas (%s)"
+msgstr "%s, stačias (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, peizažas (%s)"
+msgstr "%s, gulsčias (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d iš %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "iš %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Ruošiamasi spausdinti..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Baigiama..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Spausdinamas %d iš %d puslapių..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Spausdinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Netaisyklingas puslapio parinkimas"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Įspėjimas"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Pasirinktame spausdinimo rėžyje nėra nė vieno puslapio"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Puslapio mastelis:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Sumažinti iki spausdinamos dalies"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Pritaikyti prie spausdinamos dalies"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Keisti dokumento puslapių dydį pritaikant prie pasirinkto spausdintuvo "
+"puslapio. Pasirinkite vieną iš šių:\n"
+"\n"
+"• „Nekeisti“: puslapio dydis nebus keičiamas.\n"
+"\n"
+"• „Sumažinti iki spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai, didesni nei "
+"spausdinamas plotas, bus sumažinti, kad tilptų į spausdintuvo puslapio "
+"spausdinamą dalį.\n"
+"\n"
+"• „Pritaikyti prie spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai bus padidinti "
+"arba sumažinti pagal poreikį, pritaikant prie spausdintuvo puslapio "
+"spausdinamos dalis.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatiškai pasukti ir centruoti"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Pasukti spausdintuvo puslapį kiekvienam puslapiui, pritaikant jį prie "
+"dokumento puslapio orientacijos. Dokumento puslapiai bus centruojami "
+"spausdintuvo puslapyje."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Pasirinkti puslapio dydį pagal dokumento puslapio dydį"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Įjungus kiekvienas puslapis bus spausdinamas dokumento puslapio dydžio "
+"popieriaus lape."
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Puslapių apdorojimas"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Nepavyko atspausdinti puslapio %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Slinkti aukštyn"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Slinkti žemyn"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentų vaizdas"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Eiti į puslapį:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite norėdami išeiti."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Eiti į kitą puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Eiti į puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
-msgstr "Rasti"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Eiti į failą „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Paleisti %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3280
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Eiti į puslapį:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Įkeliama..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Ieškomas užrašas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti raidžių dydį"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Paryškinimo spalva"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Esama spalva"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
-msgstr "Rasti:"
+msgstr "Ieškoti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Rasti a_nkstesnį"
+msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
+msgstr "Ieškoti ankstesnio ieškomo užrašo pasikartojimo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Rasti se_kantį"
+msgstr "Ieškoti _kito"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą"
+msgstr "Ieškoti kito ieškomo užrašo pasikartojimo"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
@@ -677,26 +853,118 @@ msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
+msgstr "Įjungti / išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Piktograma:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Pastaba"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Raktas"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nauja pastraipa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Pastraipa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Įterpti"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kryželis"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Apskritimas"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Anotacijos savybės"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Spalva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilius:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Permatomas"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nepermatomas"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Pradinė lango būsena:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pateikčių veiksena"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d iš %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konvertuojama %s"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "iš %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "konvertuota %d iš %d dokumentų"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konvertuojami meta duomenys"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Evince meta duomenų formatas pasikeitė ir turi būti perkeltas. Jei "
+"perkėlimas bus atšauktas, meta duomenų saugykla neveiks."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
@@ -706,190 +974,216 @@ msgstr ""
 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
 "slaptažodį."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Įveskite slaptažodį"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Atsiminti slaptažodį iki atsijungimo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Prisiminti _visam laikui"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Ruošiamasi spausdinti..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Baigiama..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Spausdinamas %d iš %d puslapių..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindinės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumento licencija"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Naudojimo sąlygos"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Teksto licencija"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Daugiau informacijos"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Sąrašas"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotacijos"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Pridėti teksto anotaciją"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Šiame dokumente nėra nė vienos anotacijos"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Puslapis %d"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Sluoksniai"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Mini vaizdai"
+msgstr "Miniatiūros"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Puslapis %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Puslapis %s  %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Puslapis %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Šiame dokumente yra tik tušti puslapiai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Įkeliamas dokumentas iš %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Įkeliamas dokumentas iš „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Parsiunčiamas dokumentas (%d%%)"
+msgstr "Atsiunčiamas dokumentas (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Nepavyko įkelti nutolusio failo."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumentas įkeliamas iš naujo iš %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nepavyko įkelti dokumento iš naujo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atverti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2133
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2162
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentas įrašomas į %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Priedas įrašomas į %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Įrašomas paveikslėlis į %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas dokumentas (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas priedas (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -897,21 +1191,46 @@ msgstr[0] "%d neįvykdyta užduotis eilėje"
 msgstr[1] "%d neįvykdytos užduotys eilėje"
 msgstr[2] "%d neįvykdytų užduočių eilėje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Spausdinimo užduotis „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentas turi formos laukų, kurie buvo užpildyti. Jei neišsaugosite "
+"kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentas turi naujų arba pakeistų anotacijų. Jei neišsaugosite kopijos, "
+"pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Išsaugoti dokumento „%s“ kopiją užveriant?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Užverti _neišsaugant"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Išsaugoti _kopiją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Laukti, kol spausdinimo užduotis „%s“ baigs, prieš uždarant?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -919,48 +1238,48 @@ msgstr ""
 "Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, "
 "prieš uždarant?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys nebus atliktos."
+msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys bus neatliktos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Nutraukti _spausdinimą ir uždaryti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Uždaryti _atspausdinus"
+msgstr "Uždaryti _spausdinus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Įrankinės redaktorius"
+msgstr "Įrankinės rengyklė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
-"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
+"Naudojama %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
-"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
-"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
-"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
+"Evince yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar modifikuoti "
+"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
+"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios "
+"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -968,39 +1287,39 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
-"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI "
 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
 "licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
-"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Evince; "
+"jeigu negavote, rašykite The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
+#: ../shell/ev-window.c:4599
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
-"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1008,407 +1327,381 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "Nerasta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
-#: ../shell/ev-window.c:5258
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "_Open…"
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Atverti _kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5408
+msgid "_Save a Copy"
 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5411
+msgid "_Print…"
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
-msgid "Print this document"
-msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rasti..."
+#: ../shell/ev-window.c:5424
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ieškoti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
+msgstr "Ieškoti dokumente žodžio ar frazės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5435
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Išdidinti dokumentą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Sutraukti dokumentą"
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus kaip _numatytuosius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Perkrauti dokumentą"
+msgstr "Įkelti dokumentą iš naujo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Automatinis _slinkimas"
+msgstr "Automatinė _slinktis"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Kitas puslapis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Eiti į kitą puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5470
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5473
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
+msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
+msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Start Presentation"
-msgstr "Pradėti prezentaciją"
+msgstr "Pradėti pateiktį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
+msgstr "Rodyti dokumentą kaip pateiktį"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Prezentacija"
+msgstr "_Pateikti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5156
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
+#: ../shell/ev-window.c:5564
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Negatyvas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5157
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
+#: ../shell/ev-window.c:5565
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Rodyti puslapio turinio negatyvą"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Eiti į"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "_Save Image As"
 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5583
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Anotacijos savybės..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5221
-msgid "Select Page"
-msgstr "Pasirinkite puslapį"
+#: ../shell/ev-window.c:5590
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Atverti priedą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Įrašyti priedą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5691
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepavyko paleisti išorinės programos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5528
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Save Image"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:6333
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6431
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Įrašyti priedą"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
-msgstr "Pagal priesagą"
+msgstr "Pagal plėtinį"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
 
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Rodytina dokumento puslapio etiketė."
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Rodytino dokumento puslapio numeris."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERIS"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
+msgstr "Paleisti Evince viso ekrano veiksenoje"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
+msgstr "Paleisti Evince pateikčių veiksenoje"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
+msgstr "Paleisti Evince kaip peržiūros programą"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente"
+msgstr "Žodis ar frazė, ieškotina dokumente"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "SEKA"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
+"Galimos loginės parinktys: teigiama – įjungia miniatiūras, neigiama – "
 "išjungia"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1421,114 +1714,105 @@ msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
-"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
-
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Failas neprieinamas."
-
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
-
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Slaptažodis"
+"Nautilus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Puslapio _nustatymai..."
 
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nustatyti puslapio parametrus spausdinimui"
 
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU dokumentas yra neteisingo formato"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Rasti ankstesnį"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Rasti kitą"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Ieškomas užrašas"
 
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Slaptažodis neteisingas"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
 
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
 
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Laiškas"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Paryškinimo spalva"
 
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
 
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Sąskaitų knyga"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Esama spalva"
 
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Juridinis"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Pareiškimas"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Atkurti ankstesnius dokumentus?"
 
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Vykdomasis"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panašu, kad Evince netikėtai baigė darbą, kai paskutinį kartą buvo "
+#~ "paleista. Galite atkurti atidarytus dokumentus."
 
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Neatkurti"
 
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Atkurti"
 
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Atkūrimas po nulūžimo"
 
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Spausdinti..."
 
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: "
 
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
 
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "S_pausdinti..."
 
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Ieškoti..."
 
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Ketvirtis lapo"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Prisijungti"
 
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Prisijungti _anonimiškai"
 
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Prisijungti _naudotoju:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript "
-#~ "interpretatorius"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Sritis:"
 
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
 
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Interpretatoriaus klaida."
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"
 
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "Prisiminti _visam laikui"