]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ko.po
index 78b774ae3c1bc95e543680f590d21f56d30d39ae..27b947e644c549703abb63649a8d24cea01cde1f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -12,65 +12,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 04:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 23:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:24+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "파일이 손상되었습니다"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "오류 %s"
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "오류 %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu 문서"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
@@ -103,65 +104,65 @@ msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\9a\94"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
@@ -169,60 +170,12 @@ msgstr "포함되지 않음"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "잘못된 문서"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "임프레스 슬라이드"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "오류 없음"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "메모리 부족"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "파일을 열 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
@@ -231,31 +184,35 @@ msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
@@ -279,57 +236,57 @@ msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "세션 관리 옵션:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
@@ -340,45 +297,41 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” 보이기"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "도구 모음 옮기기(_M)"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -426,9 +379,25 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
@@ -437,91 +406,91 @@ msgstr "문서 보기"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "문서 제한 무시하기"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
 # 도움말. 문장으로 번역
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "임시 파일을 삭제합니다"
 
 # 도움말. 문장으로 번역
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "그놈 문서 미리 보기"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
@@ -542,6 +511,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "주제:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "글쓴이:"
 
@@ -585,7 +555,7 @@ msgstr "보안:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "용지 크기:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -595,30 +565,30 @@ msgstr "없음"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
@@ -633,49 +603,55 @@ msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d 페이지 중에서"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽는 중…"
+
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
 msgstr "마치는 중입니다…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "페이지 크기 조절:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -688,172 +664,232 @@ msgid ""
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십시오:\n"
+"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십"
+"시오:\n"
 "\n"
 "• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n"
 "\n"
-"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
+"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인"
+"쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
 "\n"
-"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
+"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 "
+"가능 영역에 맞춥니다.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이지 가운데에 맞춥니다."
+msgstr ""
+"문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이"
+"지 가운데에 맞춥니다."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "페이지 처리"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "위로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "아래로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "뷰를 위로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "뷰를 아래로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "페이지로 이동:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "읽는 중…"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "문서 %s의 암호"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s 변환하는 중"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "메모"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "새 문단"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "문단"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "입력"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "엑스표"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "동그라미"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "추가 정보 속성"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "색:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "모양:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "불투명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "최초 창 상태:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 암호"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -865,53 +901,53 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "암호를 입력하십시오"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "암호(_P):"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
-msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "문서 라이선스"
 
@@ -924,143 +960,222 @@ msgstr "글꼴"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "사용 약관"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "문서 라이선스"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "기타 정보"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "추가 정보"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "추가 정보 추가"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "페이지 %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "책갈피 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "책갈피 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "책갈피 제거(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "레이어"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "인쇄…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "페이지 %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "페이지 %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "들어 있는 폴더를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버"
+"릴 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 "
+"바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "복사물 저장(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1068,27 +1183,27 @@ msgstr ""
 "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
 "습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1097,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "%s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1109,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1121,25 +1236,25 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
@@ -1148,345 +1263,384 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "없음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Open…"
 msgstr "열기(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "복사물 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "페이지 설정(_U)…"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "들어 있는 폴더 열기(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "ì\9d¸ì\87\84ì\99\80 ê´\80ë ¨í\95´ í\8e\98ì\9d´ì§\80를 ì\84¤ì \95합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "ì\9d´ í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 í\8f´ë\8d\94를 í\8c\8cì\9d¼ ê´\80리ì\9e\90ì\97\90ì\84\9c í\91\9cì\8b\9c합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Print…"
 msgstr "인쇄(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_A)"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "현재 페이지에 대한 책갈피를 추가합니다"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "색 반전(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "추가 정보 속성…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "첨부 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — 암호 필요"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "그놈 문서 보기"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "보여줄 문서의 페이지."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 레이블."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 번호."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "<번호>"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
@@ -1511,22 +1665,72 @@ msgstr "<문자열>"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하지 않음"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "임프레스 슬라이드"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "오류 없음"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "메모리 부족"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s 변환하는 중"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합"
+#~ "니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 "
+#~ "하지 않음"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문"
+#~ "서의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "페이지 설정(_U)…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"