]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ko.po
index 6cac4ae719baf6e4e8202fd3fdcab4b1b7762ed9..27b947e644c549703abb63649a8d24cea01cde1f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
+#
+# 주의:
+# - Evince는 "에빈스"로 음역
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 23:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:24+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "파일이 손상되었습니다."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "파일이 손상되었습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "오류 %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu 문서"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "No"
+msgstr "아니요"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” 보이기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
-msgstr "구ë¶\84ì\9e\90"
+msgstr "구ë¶\84ì\84 "
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -44,438 +344,600 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "키링에 열쇠글 저장"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "임시 파일을 삭제합니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "그놈 문서 미리 보기"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>만든이:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>형식:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>검색어:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>쪽 수:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>최적화됨:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>보안:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>주제:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>제목:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "문서 제한 무시하기"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "í\8e\98ì\9d´ì§\80 ë\84\88ë¹\84ì\97\90 ë§\9eì¶\94기(_W)"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "트루타입"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "글쓴이:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "트루타입 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "만든 도구:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든이:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "이름 없음"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "포함된 서브셋"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "í\8f¬í\95¨ë\90¨"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "í\8e\98ì\9d´ì§\80 ì\88\98:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "포함되지 않음"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "최적화:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "문서"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "보안:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "용지 크기:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "편지지"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "타블로이드"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 페이지 중에서"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽는 중…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "마치는 중입니다…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "페이지 크기 조절:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십"
+"시오:\n"
+"\n"
+"• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인"
+"쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 "
+"가능 영역에 맞춥니다.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이"
+"지 가운데에 맞춥니다."
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "í\95´ì\84\9d기ì\97\90ì\84\9c ì\8b¤í\8c¨í\95\98ì\98\80ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "í\8e\98ì\9d´ì§\80 ì²\98리"
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문ì\84\9c를 ì\9d½ì\97\88ì\9d\8c."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 ì\9c\84ë¡\9c"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
-#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 아래로"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "캡슐화된 PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "문ì\9e\90ì\97´ ì°¾ê¸°"
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\8e\98ì\9d´ì§\80ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "찾을 문자열의 이름"
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분"
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "강조 빛깔"
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "현재 빛깔"
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "찾기(_I):"
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ì\9d´ì \84ì\97\90 ë\82\98ì\98¤ë\8a\94 ê²\80ì\83\89 ë¬¸ì\9e\90ì\97´ì\9d\84 ì°¾ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 ê°\80림(_A)"
+msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 êµ¬ë¶\84(_A)"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "모ë\93  ë¬¸ì\84\9c"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "ë©\94모"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 문서"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "새 문단"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "문단"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "만화책"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "입력"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "엑스표"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d중 %01$d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "동그라미"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ í\95\84ì\9a\94í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "ì\94ê°\80 ì \95ë³´ ì\86\8dì\84±"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "색:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "열쇠글을 입력하십시오"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "모양:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "불투명"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "최초 창 상태:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\95\94í\98¸"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\97´ì\87 ê¸\80"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "ìµ\9cê·¼ ì\82¬ì\9a©í\95\9c ë¬¸ì\84\9c를 ì\97½ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 ë\84£ì\96´ì\95¼ë§\8c 읽을 수 있습니다."
+msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\95\94í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95´ì\95¼ 읽을 수 있습니다."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "암호를 입력하십시오"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "암호가 필요합니다"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_F)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
-msgstr "등록 정보"
+msgstr "속성"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
@@ -485,479 +947,790 @@ msgstr "일반"
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "문서 라이선스"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "사용 약관"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "문서 라이선스"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "기타 정보"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "추가 정보"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
-msgid "Loading..."
-msgstr "읽는 중..."
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
-msgid "Print..."
-msgstr "ì\9d¸ì\87\84..."
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "ì\94ê°\80 ì \95ë³´ ì¶\94ê°\80"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "페이지 %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "책갈피 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "책갈피 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "책갈피 제거(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "레이어"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "인쇄…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "위로 가기"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "아래로 가기"
+#: ../shell/ev-window.c:894
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "페이지 %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
-msgid "Document View"
-msgstr "문서 보기"
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s 쪽으로 가기"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "ì\9b\90격 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\9d½ì\96´ë\93¤ì\9d´ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "문서를 열 수 없음"
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:2678
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2684
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2767
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
-msgstr " 이름으로 저장"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "들어 있는 폴더를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+#: ../shell/ev-window.c:3218
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "인쇄 작업 “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
-"ë\9d¼ì\9d´ë²\84를 í\95\84ì\9a\94í\95©니다."
+"문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버"
+"릴 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµ니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1346
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 "
+"바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1412
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cì\97\90ì\84\9cë\8a\94 \"찾기\"기ë\8a¥ì\9d´ ë\8f\99ì\9e\91í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "ì \80ì\9e¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aê³  ë\8b«ê¸°(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "복사물 저장(_C)"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
+#: ../shell/ev-window.c:3616
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3619
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
+"습니까?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
-"Poppler %s(%s) 사용"
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"%s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
-msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "없음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
-msgid "_Open..."
-msgstr "열기(_O)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \80ì\9e¥(_S)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5626
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "ë³µì\82¬ë³¸ ì\97´ê¸°(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:5627
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "복사물 저장(_S)…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
-msgid "_Print..."
-msgstr "인쇄(_P)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "들어 있는 폴더 열기(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
-msgid "Print this document"
-msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "인쇄(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
-msgstr "등록 정보(_R)"
+msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find…"
+msgstr "찾기(_F)…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "이전 페이지(_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2825
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "_Next Page"
-msgstr "다음 페이지(_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2828
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "다음 페이지로 갑니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_A)"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "현재 페이지에 대한 책갈피를 추가합니다"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5710
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
-msgstr "속(_C)"
+msgstr "속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
-msgstr "두씩(_D)"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
-msgid "_Presentation"
-msgstr "발표(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2916
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "색 반전(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2919
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 열기(_O)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:5806
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 주소 복사(_C)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
-msgid "Select Page"
-msgstr "선택한 페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "추가 정보 속성…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "첨부 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "확대 수준 조절"
+msgstr "확대/축소 수준 조절"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5930
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6394
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6426
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6458
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6586
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6639
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6684
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — 암호 필요"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
 
-#: ../shell/main.c:50
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "보여줄 문서의 쪽."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 레이블."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
-msgstr ""
+msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 번호."
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
-"지 않음"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "<번호>"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
-"의 자세한 정보 참조."
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[<파일>...]"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "임프레스 슬라이드"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "오류 없음"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "메모리 부족"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s 변환하는 중"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합"
+#~ "니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 "
+#~ "하지 않음"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문"
+#~ "서의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "페이지 설정(_U)…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"