]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ko.po
index 30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f..27b947e644c549703abb63649a8d24cea01cde1f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
+#
+# 주의:
+# - Evince는 "에빈스"로 음역
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 23:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:24+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "문서 보기"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "파일이 손상되었습니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "오류 %s"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu 문서"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "편지지"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "í\83\80ë¸\94ë¡\9cì\9d´ë\93\9c"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI ë¬¸ì\84\9c"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "No"
+msgstr "아니요"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
 
-#: ps/ps-document.c:290
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
 
-#: ps/ps-document.c:752
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:948
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1070
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1176
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1355
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ps/ps-document.c:1406
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
 
-#: ps/ps-document.c:1408
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
 
-#: ps/ps-document.c:1429
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1432
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다: %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1463
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
-msgid "Search string"
-msgstr "문자열 찾기"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
-msgid "Highlight color"
-msgstr "빛깔로 강조"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” 보이기"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Current color"
-msgstr "현재 빛깔"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "찾기(_I):"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c(_N)"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8c ì\82­ì \9c(_D)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "대소문자 가림(_A)"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "문서 열기"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "구분선"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript와 PDF 문서"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
+msgid "Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기"
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
+
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "임시 파일을 삭제합니다"
+
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "그놈 문서 미리 보기"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "이전 페이지(_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "이전 페이지로 갑니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "다음 페이지(_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "다음 페이지로 갑니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "선택한 페이지"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "글쓴이:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "만든 도구:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든이:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "페이지 수:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "최적화:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "보안:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "용지 크기:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
+msgstr "%d 페이지 중에서"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽는 중…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "마치는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "페이지 크기 조절:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십"
+"시오:\n"
+"\n"
+"• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인"
+"쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 "
+"가능 영역에 맞춥니다.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
+"문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이"
+"지 가운데에 맞춥니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "페이지 처리"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 위로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 아래로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(_A)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "메모"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "키"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "새 문단"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "문단"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "입력"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "엑스표"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "동그라미"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "추가 정보 속성"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "색:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "모양:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "불투명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "최초 창 상태:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 암호"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "암호를 입력하십시오"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "암호가 필요합니다"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ í\95\84ì\9a\94í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "ì\95\94í\98¸(_P):"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_F)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "문서 라이선스"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "사용 약관"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "문서 라이선스"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "기타 정보"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "목록"
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\97´ì\87 ê¸\80"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "ì\94ê°\80 ì \95ë³´"
 
-#: shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "추가 정보 추가"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "%d쪽으로 가기"
+msgid "Page %d"
+msgstr "페이지 %d"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "책갈피 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "책갈피 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "책갈피 제거(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
 
-#: shell/ev-view.c:1066
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "레이어"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "인쇄…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+msgid "Index"
+msgstr "차례"
 
-#: shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "페이지 %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
+#: ../shell/ev-window.c:1814
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2684
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2767
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
-msgstr " 이름으로 저장"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: shell/ev-window.c:939
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "들어 있는 폴더를 열 수 없습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:962
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+#: ../shell/ev-window.c:3218
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "인쇄 작업 “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-"ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84를 í\95\84ì\9a\94í\95©니다."
+"문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버"
+"릴 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµ니다."
 
-#: shell/ev-window.c:1017
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 "
+"바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:1019
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"
 
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:1614
-msgid "Many..."
-msgstr "Many..."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "복사물 저장(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:1619
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Not so many..."
+#: ../shell/ev-window.c:3616
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
-#: shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:3619
+#, c-format
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
+"습니까?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "도구 모음 편집기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4742
+#, c-format
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"%s (%s) 사용"
 
-#: shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1657
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1660
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
+#: ../shell/ev-window.c:4806
+msgid "Evince"
+msgstr "에빈스"
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 The Evince authors"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
-msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "없음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
+msgstr "열기(_O)…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \80ì\9e¥(_S)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5626
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "ë³µì\82¬ë³¸ ì\97´ê¸°(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5627
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "복사물 저장(_S)…"
 
-#: shell/ev-window.c:1974
-msgid "Print this document"
-msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "들어 있는 폴더 열기(_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1977
-msgid "Close this window"
-msgstr "ì\9d´ ì°½ì\9d\84 ë\8b«ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "ì\9d¸ì\87\84(_P)â\80¦"
 
-#: shell/ev-window.c:1982
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5638
+msgid "P_roperties"
+msgstr "속성(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find…"
+msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1993
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "문ì\84\9c를 ë\8a\98ì\97¬ì\84\9c ë´\85ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-window.c:5655
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8c(_O)"
 
-#: shell/ev-window.c:1996
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5659
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2006
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "이전 페이지(_P)"
-
-#: shell/ev-window.c:2007
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2009
-msgid "_Next Page"
-msgstr "다음 페이지(_N)"
-
-#: shell/ev-window.c:2010
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "다음 페이지로 갑니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_A)"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "현재 페이지에 대한 책갈피를 추가합니다"
+
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2021
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5710
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:5772
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:2041
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5773
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2043
-msgid "Side _pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5775
+msgid "_Continuous"
+msgstr "연속(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2044
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5776
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5778
+msgid "_Dual"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2049
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ ë¬¸ì\84\9c를 ì°½ì\97\90 ë§\9eê²\8c ì±\84ì\9b\81니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5785
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "í\94\84리젠í\85\8cì\9d´ì\85\98ì\9c¼ë¡\9c ë¬¸ì\84\9c를 ë³´ì\97¬ì¤\8d니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "색 반전(_I)"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ ë¬¸ì\84\9c를 ì°½ ë\84\88ë¹\84ì\97\90 ë§\9eê²\8c ì±\84ì\9b\81니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "í\8e\98ì\9d´ì§\80 ë\82´ì\9a©ì\9d\84 ì\83\89ì\9d\84 ë°\98ì \84ì\8b\9cì¼\9c í\91\9cì\8b\9cí\95©니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2058
-msgid "Single"
-msgstr ""
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5802
+msgid "_Open Link"
+msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5804
+msgid "_Go To"
+msgstr "이동(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:2061
-msgid "Multi"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5806
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5808
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2101
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…"
 
-#: shell/ev-window.c:2102
-msgid "Select Page"
-msgstr "선택한 페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "추가 정보 속성…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "첨부 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5913
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5915
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "확대/축소 수준 조절"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5930
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: shell/ev-window.c:2122
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:5973
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5977
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
-msgid "Index"
-msgstr "ì°¨ë¡\80"
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "ì\99¸ë¶\80 í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d\84 ì\8b¤í\96\89í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기"
+#: ../shell/ev-window.c:6204
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6394
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6426
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6458
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6586
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6639
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6684
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — 암호 필요"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 레이블."
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "<페이지>"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 번호."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "<번호>"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[<파일>...]"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "임프레스 슬라이드"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "오류 없음"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "메모리 부족"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s 변환하는 중"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합"
+#~ "니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 "
+#~ "하지 않음"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문"
+#~ "서의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "페이지 설정(_U)…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"