]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/kk.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / kk.po
index ec9688ead6b6a4b63ee6c34313c388e616122031..86cafb6b1e8ee7859b0b8ee318112e2adc0ac5b7 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:35+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:37+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +18,55 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s"
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасын жөнелту қатесі: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қатемен аяқталды."
+msgstr "Comic book тарқату үшін \"%s\" командасы қатемен аяқталды."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады"
+msgstr "\"%s\" командасы дұрыс аяқталмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Белгісіз MIME түрі"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл зақымдалған"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Архивте файлдар жоқ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."
+msgstr "\"%s\" өшіру кезінде қате орын алды."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "%s қатесі"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "%s қатесі"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comic Books"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз."
 
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu құжаттары"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 
@@ -95,65 +95,67 @@ msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI құжаттары"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "No name"
 msgstr "Аты жоқ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Кеңейтілген құрама"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
 msgid "Embedded"
 msgstr "Кеңейтілген"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Кеңейтілген емес"
 
@@ -161,94 +163,50 @@ msgstr "Кеңейтілген емес"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF құжаттары"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Қате құжат"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress слайдтары"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Қате жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Жады жеткіліксіз"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Қате ZIP файлы"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлды ашу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Белгісіз қате"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын жүктеу сәтсіз"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын сақтау сәтсіз"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript құжаттары"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Қате құжат"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын сақтау сәтсіз: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) файл пішіміне қолдау жоқ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Барлық құжаттар"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Барлық файлдар"
 
@@ -272,58 +230,58 @@ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "%s қосылу"
+msgstr "%s іске қосылу"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"
+msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
 
@@ -337,7 +295,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” көрсету"
+msgstr "\"_%s\" көрсету"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -369,7 +327,7 @@ msgstr "Ажыратқыш"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
@@ -435,8 +393,8 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -468,7 +426,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
@@ -479,72 +437,72 @@ msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Құжатты үлкейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Құжатты кішірейту"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Жақсырақ сыю"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Парақ е_ніне созу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
@@ -565,7 +523,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Тақырыбы:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Авторы:"
 
@@ -610,7 +568,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Қағаз өлшемі:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
@@ -680,35 +638,35 @@ msgstr "Аяқтау..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Парақтар таңдауы қате"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Парақты масштабтау"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -726,27 +684,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Парақтарды басқару"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
@@ -771,85 +729,85 @@ msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
 msgid "Document View"
 msgstr "Құжат көрінісі"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Параққа өту:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Табу"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s парағына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
+msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” файлына өту"
+msgstr "\"%s\" файлына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s жөнелту"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Іздеу:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"
 
@@ -901,35 +859,35 @@ msgstr "Белгісіз"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Түс:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Стилі:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Мөлдір"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Мөлдір емес"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Терезенің бастапқы қалпы:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Жабу"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Презентация режимінде орындалу"
 
@@ -938,25 +896,6 @@ msgstr "Презентация режимінде орындалу"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s құжаты үшін пароль"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Айналдыруда %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Метаақпарат айналдыруда"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу"
@@ -966,36 +905,36 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass
 msgstr "Құжатт блокталған, және оны ашу үшін парольді енгізу керек."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Құжатты б_локтаудан босату"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Парольді енгізіңіз"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Пароль керек"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
+msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Шыққанға дейін сақ_тау"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
 
@@ -1003,15 +942,15 @@ msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
 msgid "Properties"
 msgstr "Қасиеттері"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Қаріптер"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Құжат лицензиясы"
 
@@ -1041,7 +980,7 @@ msgid "List"
 msgstr "Тізім"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Аңдатпалар"
 
@@ -1066,180 +1005,205 @@ msgstr "Құжатта аңдатпалар жоқ"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Парақ %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Салынымдар"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Бетбе_лгіні ашу"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Бетбелгі а_тын ауыстыру"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Парақ %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Бетбелгілер"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Қабаттар"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Баспаға шығару..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Мазмұны"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Парақ %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Парақ %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
+msgstr "Құжатты \"%s\" ішінен жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
+msgstr "Файлды \"%s\" етіп сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Орналасқан бумасын ашу мүмкін емес"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар"
+msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "“%s” жұмысын басып шығару"
+msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
+msgstr "Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады."
+msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1248,359 +1212,385 @@ msgstr ""
 "Құжаттар қараушысы\n"
 "Қолдануда %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 Evince авторлары"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
+msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Not found"
 msgstr "Табылмады"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
+msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Бетбелгілер"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr "І_здеу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Сай_мандар панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Ағымдағы парақ үшін бетбелгіні қосу"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Түгел құжатты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Буманы ашу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Пароль керек"
@@ -1670,3 +1660,46 @@ msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның аргументтері. Көбірек білу үшін Nautilus thumbnailer құжаттамасын қараңыз."
 
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Түрлендірілуде %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Метаақпарат түрлендірілуде"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны түрлендіру "
+#~ "керек. Егер одан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress слайдтары"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Қате жоқ"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Қате ZIP файлы"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Белгісіз қате"