]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/it.po
[l10n] Updated Italian translation
[evince.git] / po / it.po
index b4937dc0ac5444ad70e8bbc64c90190c1f8420c4..7ea78f6976adbd174161320c5d1f6ec087d1e5e3 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Italian translations for evince package.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Italian translations of Evince package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@_NOSPAM_tiscali.it>, 2005-2007.
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:22+0200\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "File corrotto."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Errore nel lanciare il comando «%s» per decomprimere il fumetto: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Il comando «%s» non è stato in grado di decomprimere il fumetto."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Il comando «%s» non è terminato normalmente."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di "
+"fumetto"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "File danneggiato"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nessun file nell'archivio"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare «%s»."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Errore %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Fumetti"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o "
+"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o "
 "più di tali file."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
-msgid "File not available"
-msgstr "File non disponibile"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documenti DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documenti DVI"
+
+# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Nessun nome"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sottoinsieme incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non incorporato"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Nessun errore"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Memoria non sufficiente"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Impossibile trovare la firma zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "File zip non valido"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "I file zip multipli non sono supportati"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato "
-"trovato nel path"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documenti PDF"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
+msgstr "Caricamento del documento «%s» non riuscito"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interprete ha fallito."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvataggio del documento «%s» non riuscito"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "I file remoti non sono supportati"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documenti PostScript"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Documento non valido"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tutti i documenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documenti PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documenti PDF"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Creazione di un file temporaneo non riuscita: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Creazione di una directory temporanea non riuscita: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documenti DVI"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documenti Djvu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione «%s» del file .desktop non riconosciuta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Fumetti"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Presentazioni Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Apri “%s”"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con «Type=Link»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -323,47 +297,43 @@ msgstr "Vuoto"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Mostra “_%s”"
+msgstr "Mostra «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Elimina barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
-
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Pagina"
 
@@ -376,130 +346,228 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Visualizza documenti multi pagina"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Visualizza documenti multi-pagina"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Inserimento password"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Scavalca restrizioni documento"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di "
+"stampare."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salva la password nel portachiavi"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Elimina il file temporaneo"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+# [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ??
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "File con impostazioni di stampa"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autore:</b>"
+# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creato il:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Stampa del documento non riuscita"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Creatore:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "La stampante selezionata «%s» non può essere trovata"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formato:</b>"
+# acceleratore come da linee guida
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pagina pr_ecedente"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Parole chiave:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificato il:</b>"
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina s_uccessiva"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numero di pagine:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Ottimizzato:</b>"
+# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
+#       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la 
+#       traduzione di shrink)
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ingrandisce il documento"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Dimensione carta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Rimpicciolisce il documento"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Produttore:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicurezza:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Print this document"
+msgstr "Stampa questo documento"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Oggetto:</b>"
+# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
+#    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Adatta alla pagina"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titolo:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Scavalca restrizioni documento"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Adatta alla _larghezza"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
-"stampare."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seleziona la pagina"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato il:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato il:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numero di pagine:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzato:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicurezza:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Dimensione carta:"
+
 # [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
@@ -509,133 +577,345 @@ msgstr "Nessuna"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-# [NdT] non penso serva traduzione qui
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+# [NdT] qui siamo stati precursori :-)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f in"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-# [NdT] non penso serva traduzione qui
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f mm"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pollici"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, Verticale (%s)"
+msgstr "%s, verticale (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
+msgstr "%s, orizzontale (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Stringa da cercare"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d di %d)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Il nome della stringa da cercare"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "di %d"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingui maiuscole/minuscole"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Caricamento…"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Preparazione alla stampa…"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Colore evidenziazione"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Chiusura…"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Stampa della pagina %d di %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Selezione di pagine non valida"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+# [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Scala pagina:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Riduci all'area stampabile"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Adatta all'area stampabile"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. "
+"Selezionare uno dei seguenti:\n"
+"\n"
+"• «Nessuna»: non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n"
+"\n"
+"• «Riduci all'area stampabile»: le pagine del documento più grandi dell'area "
+"di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina di "
+"stampa.\n"
+"\n"
+"• «Adatta all'area stampabile»: le pagine del documento sono ingrandite o "
+"ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Ruotare e centrare automaticamente"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere "
+"all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento "
+"verranno centrate nella pagina di stampa."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr ""
+"Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del "
+"documento"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione "
+"della pagina nel documento."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestione pagina"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Stampa della pagina %d non riuscita: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri su"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri giù"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Scorre la vista in su"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Scorre la vista in giù"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista documento"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salta alla pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Va alla prima pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Colore attuale"
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Va all'ultima pagina"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Va alla pagina"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Va a pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Va a %s nel file «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Va al file «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lancia %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trova precedente"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trova pr_ecedente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successiva"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trova s_uccessivo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
+msgstr "M_aiuscole/minuscole"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d di %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "di %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Password richiesta"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire password"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nuovo paragrafo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Croce"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Proprietà annotazione"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Stato iniziale della finestra:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1112
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Password per il documento %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Password non corretta"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Apre un documento usato di recente"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -643,11 +923,42 @@ msgstr ""
 "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password "
 "corretta."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Sblocca documento"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire password"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Password richiesta"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Il documento «%s» è bloccato e richiede una password per essere aperto."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Ricorda per _sempre"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
@@ -659,214 +970,276 @@ msgstr "Generale"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipi di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Licenza del documento"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Termini d'uso"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Testo della licenza"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Stampa..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniature"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotazioni"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Scorri su"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scorri giù"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Scorri vista su"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Scorri vista giù"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Vista documento"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Va alla prima pagina"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Apri segnalibr_o"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Rinomina segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Va all'ultima pagina"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Ri_muovi segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Va alla pagina"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Va a pagina %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Va a %s nel file “%s”"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Stampa…"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Va al file “%s”"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+#: ../shell/ev-window.c:895
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Avvia %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Pagina %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Il documento non contiene pagine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2536
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Salta a pagina:"
+#: ../shell/ev-window.c:1466
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
-msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Impossibile aprire il documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:1815
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Caricamento del documento da «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Pagina %s - %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pagina %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1335
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Impossibile aprire il documento"
+#: ../shell/ev-window.c:2226
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito."
 
-# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra
-#: ../shell/ev-window.c:1497
+# titolo di dialogo
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid "Open Document"
-msgstr "Apertura documento"
+msgstr "Apri documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Salvataggio del documento in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1588
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Impossibile aprire una copia."
+#: ../shell/ev-window.c:2682
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
+msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2764
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salva una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Stampa del documento fallita"
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella che contiene il file"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
+msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../shell/ev-window.c:3332
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Stampa del lavoro «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generazione di PDF non è supportata"
+#: ../shell/ev-window.c:3509
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva "
+"una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una "
+"copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:3520
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3539
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Chiudi senza sal_vare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Salva una _copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3617
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo "
-"programma richiede un driver di stampa PostScript."
+"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
+"chiudere?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
+#: ../shell/ev-window.c:3632
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
 
-# [NdT] come in epiphany
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Finestra normale"
+#: ../shell/ev-window.c:3636
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3640
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Modifica barra strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Visualizzatore documenti.\n"
-"Utilizza poppler %s (%s)"
+"Utilizza %s (%s)."
 
 # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -877,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
 "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:4800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -885,418 +1258,443 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, "
-"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
-"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
+"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO "
+"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3548
+#: ../shell/ev-window.c:4804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Insieme ad Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della "
-"licenza GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free "
-"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
-"USA\n"
+"Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza "
+"GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free "
+"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3575
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 gli autori di Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
+msgstr ""
+"Claudio Arseni, <claudio.arseni@gmail.com>\n"
+"Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
+msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Segnali_bri"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Apri..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Apri una _copia"
+#: ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Apri una c_opia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra"
+msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Salva una copia..."
+#: ../shell/ev-window.c:5654
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Salva una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Salva una copia del documento corrente"
+msgstr "Salva una copia del documento attuale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Impos_ta stampa..."
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Apri _cartella"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Mostra la cartella che contiene questo documento nel gestore file"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
-msgid "_Print..."
-msgstr "Stam_pa..."
+#: ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "_Print"
+msgstr "Stam_pa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4101
-msgid "Print this document"
-msgstr "Stampa questo documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
-msgid "_Find..."
-msgstr "T_rova..."
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "_Find"
+msgstr "Tr_ova…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Trova s_uccessivo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4122
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Trova pr_ecedente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+# Questo è quello che appare in Modifica
+# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto)
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
+msgstr "_Barra degli strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+# cambiato acceleratore per collision
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Ruota a _sinistra"
+msgstr "_Ruota a sinistra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
-# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
-#       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink)
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ingrandisce il documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4136
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Rimpicciolisce il documento"
+#: ../shell/ev-window.c:5686
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ricarica il documento"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4143
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pagina _precedente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4144
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4146
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pagina _successiva"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4147
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
+#: ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Scorrimento _automatico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Last Page"
-msgstr "_Ultima pagina"
+msgstr "U_ltima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Aggiungi segnalibro"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Aggiunge un segnalibro per la pagina corrente"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+# [NdT] come in epiphany
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5731
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5734
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Avvia presentazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Avvia una presentazione"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continua"
+msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra tutto il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra due pagine alla volta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Schermo _intero"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4231
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
 
-# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
-#    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Adatta alla pagina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4235
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4237
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Adatta alla _larghezza"
+#: ../shell/ev-window.c:5818
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Colori _invertiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4238
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Go To"
 msgstr "V_ai a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Salva immagine come..."
+#: ../shell/ev-window.c:5835
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Salva immagine come"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copia _immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:5839
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Proprietà annotazione…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seleziona la pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:5844
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Apri allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Salva allegato come…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Gira tra le pagine visitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumenta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4670
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6229
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6419
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'immagine non può essere salvata."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4689
+#: ../shell/ev-window.c:6483
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4744
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4791
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:6709
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salva allegato"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Password richiesta"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Richiesta password"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Per estensione"
 
-#: ../shell/main.c:53
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Esegue evince in  modalità schermo intero"
+msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
-
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+msgstr "Esegue evince per vedere l'anteprima di stampa"
 
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento"
 
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e "
-"false disabilita la creazione di nuove miniaure"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Abilita la miniatura dei documenti PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Comando di miniatura per i documenti PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per "
-"maggiori informazioni vedere la documentazione relativa alle miniature di "
-"nautilus."
+# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel messaggi a riga di comando.
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"