]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
Hungarian translation updated
[evince.git] / po / hu.po
index 08038edb720d3831d15197bf5010a72b4f9c0d84..adf12fc92e4c6e6279c57f56a89816a00d842fac 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,38 +1,93 @@
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 02:49+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-msgid "File corrupted."
-msgstr "A fájl sérült."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "%s hiba"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Képregénykönyvek"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "A DJVU dokumentum formátuma hibás"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
 
@@ -40,11 +95,7 @@ msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhet
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentumok"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
@@ -53,60 +104,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentumok"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
@@ -114,11 +165,8 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentumok"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Érvénytelen dokumentum"
 
@@ -165,7 +213,7 @@ msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
@@ -175,139 +223,102 @@ msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
-"található az elérési úton."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
-
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: „%s”"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -315,45 +326,45 @@ msgstr "Minden fájl"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "_„%s” megjelenítése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -401,8 +412,10 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
@@ -410,89 +423,155 @@ msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Jelszóbeviteli mező"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papírméret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
-"felülbírálása."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Készítő:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizált:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papírméret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -502,147 +581,225 @@ msgstr "Nincs"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés…"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Helyreállítja a korábbi dokumentumokat?"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, az Evince az utolsó futtatásakor váratlanul kilépett. A "
+"megnyitott dokumentumokat helyreállíthatja."
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Nincs helyreállítás"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Helyreállítás"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Összeomlás utáni helyreállítás"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -650,191 +807,251 @@ msgstr ""
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Megjegyzés örökre"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Befejezés…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Rétegek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Görgetés felfelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Görgetés lefelé"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Oldal: %s / %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentumnézet"
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ugrás az első oldalra"
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+#: ../shell/ev-window.c:1873
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ugrás:"
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "A szimbolikus link („%s”) nem hozható létre: "
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:2163
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nem nyitható meg másolat."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3371
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ugrás oldalra:"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
-msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Kép mentése ide: %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Oldal: %s / %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Oldal: %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
+#: ../shell/ev-window.c:2607
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d feladat a sorban"
+msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nem nyitható meg másolat."
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:3141
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Másolat mentése"
+#: ../shell/ev-window.c:3144
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
+"előtt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+#: ../shell/ev-window.c:3156
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../shell/ev-window.c:3164
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3901
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -843,18 +1060,18 @@ msgstr ""
 "Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -866,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -876,368 +1093,326 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4419
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
+msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Másolat megn_yitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Más_olat mentése..."
+msgstr "Más_olat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Oldalbeállítás..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Oldalbeállítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+msgstr "_Nyomtatás…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés..."
+msgstr "_Keresés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4147
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Aut_omatikus görgetés"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4158
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4161
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Bemutató indítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "Két os_zlop"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4255
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4258
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Kép mentése másként..."
+msgstr "_Kép mentése másként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4315
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s – Jelszó szükséges"
@@ -1246,45 +1421,41 @@ msgstr "%s – Jelszó szükséges"
 msgid "By extension"
 msgstr "Kiterjesztés szerint"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FÁJL...]"
-
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
+msgstr "[FÁJL…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1310,4 +1481,3 @@ msgstr ""
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
-