]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
Translation updated.
[evince.git] / po / hu.po
index 4dabc82af6ba6aff160f544b16cd4a841be4b717..a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-23 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-23 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az "
-"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától "
-"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha "
-"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez "
-"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog "
-"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez "
-"képest lehetséges."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. "
-"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat "
-"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a "
-"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "A fájl sérült."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket "
-"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
-"egyébként nem."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Elválasztó"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Húzzon egy elemet a hozzáadáshoz a fenti eszköztárakra, a törléshez húzza az "
-"eszköztárról az elemtáblázatba."
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 #. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
 msgid "unexpected EOF\n"
 msgstr "váratlan EOF\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
 #, c-format
 msgid "could not load font `%s'\n"
 msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
 #, c-format
 msgid "could not reload `%s'\n"
 msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
 msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
 msgid "no pages selected\n"
 msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
 msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
 #, c-format
 msgid "%s: vf macro had errors\n"
 msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
 msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
 msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: page %d out of range\n"
 msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: hibás offset a(z) %d. oldalon\n"
+msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
 msgid "stack not empty at end of page\n"
 msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
 msgid "no default font set yet\n"
 msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
 #, c-format
 msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
 msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
 msgid "enlarging stack\n"
 msgstr "verem megnövelése\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
 msgid "stack underflow\n"
 msgstr "verem-alulcsordulás\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
 #, c-format
 msgid "font %d is not defined\n"
 msgstr "%d betű nincs definiálva\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
 #, c-format
 msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "a(z) %d betűkészlet nincs definiálva a befejezésben\n"
+msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
 #, c-format
 msgid "unexpected opcode %d\n"
 msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
 #, c-format
 msgid "undefined opcode %d\n"
 msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts defined\n"
 msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
 msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: could not load fontmap\n"
 msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: could not set as default encoding\n"
 msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
 #, c-format
 msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
 msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
 #, c-format
 msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
 msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
 #, c-format
 msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
 msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
 #, c-format
 msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
 msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, megtalált: %u)\n"
+msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: junk in postamble\n"
 msgstr "%s: szemét a befejezésben\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
 msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" érvénytelen oldalspecifikáció\n"
+msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
 msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
 msgid "more than 10 counters in page specification\n"
 msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
 msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
 msgid "custom"
 msgstr "egyéni"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
 msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
 msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
 msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected preamble\n"
 msgstr "%s: nem várt bevezetés\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
 msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
 msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
 msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
 msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
 msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
 msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
 msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
 msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
 msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: could not encode font\n"
 msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
 #, c-format
 msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
 msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
 msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading AFM data\n"
 msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
 #, c-format
 msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
 msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
 msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
 msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
 msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
 msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t használom\n"
+msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
 msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
 msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
 msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
 msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
 #, c-format
 msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-\n"
+msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
 msgid "Crashing"
 msgstr "Összeomlás"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: Error: "
 msgstr "%s: Hiba: "
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: "
 msgstr "%s: Figyelmeztetés: "
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Fatal: "
 msgstr "%s: Végzetes: "
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
 msgid "Fatal"
 msgstr "Végzetes"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
 msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
 msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
 msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
 #, c-format
 msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
 msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
 msgid "attempted to callocate 0 members\n"
 msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
 #, c-format
 msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u taggal és 0 mérettel\n"
+msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
 #, c-format
 msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
 msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
 msgid "attempted to free NULL pointer\n"
 msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
 msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
 #, c-format
 msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
 msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
 #, c-format
 msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
 msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
 #, c-format
 msgid "(vf) %s: no postamble\n"
 msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n"
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
 msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Beágyazott részhalmaz"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Be nem ágyazott"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nem található a zip aláírás"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Érvénytelen zip fájl"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "A fájl nem nyitható meg"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:140
+#: ../backend/ps/ps-document.c:135
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
 
-#: ../ps/ps-document.c:638
+#: ../backend/ps/ps-document.c:563
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Törött cső."
 
-#: ../ps/ps-document.c:825
+#: ../backend/ps/ps-document.c:749
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../backend/ps/ps-document.c:875
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../backend/ps/ps-document.c:933
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1066
+#: ../backend/ps/ps-document.c:938
 msgid "File is not readable."
 msgstr "A fájl nem olvasható."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1084
+#: ../backend/ps/ps-document.c:958
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokumentum betöltve."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Hiba a fájl beolvasása közben: %s\n"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
+"található az elérési úton."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "A fájl nem PostScript-dokumentum."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Beágyazott Postscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+msgid "All Documents"
+msgstr "Minden dokumentum"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregénykönyvek"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress fóliák"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "\"%s\" megnyitása"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "_\"%s\" megjelenítése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár törlése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Legjobb illeszkedés"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Szélesség illesztése"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Jelszóbeviteli mező"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Szerző:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formátum:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papírméret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Előállító:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Cím:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, álló (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, fekvő (%s)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Kere_sés:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
-
-#: ../shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő találat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../shell/ev-history.c:172
+#, c-format
+msgid "Page: %s"
+msgstr "Oldal: %s"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s dokumentum jelszava"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Hibás jelszó"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -766,478 +1047,616 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nem található a glade fájl"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-"
-"e."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1071
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1408
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1410
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1412
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1453
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1462
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1852
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2510
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2464
+#: ../shell/ev-view.c:4084
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2474
-msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2476
+#: ../shell/ev-view.c:4093
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:491
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-window.c:1245
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:1300
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:783
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
+#: ../shell/ev-window.c:1325
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nem nyitható meg másolat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:819
+#: ../shell/ev-window.c:1605
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:984
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1005
+#: ../shell/ev-window.c:1654
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1108
+#: ../shell/ev-window.c:1735
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1112
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1140
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
+#: ../shell/ev-window.c:2029
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
-"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
-"együttműködni."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1195
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
+"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
+"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1197
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
+#: ../shell/ev-window.c:2099
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldal"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1698
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2838
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:3213
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
+"Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:3245
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem\n"
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2013
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:3276
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:3282
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2330
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:3781
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3787
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2339
+#: ../shell/ev-window.c:3789
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Másolat meg_nyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3790
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
+#: ../shell/ev-window.c:3793
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3795
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:3796
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3798
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3799
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2351
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
+#: ../shell/ev-window.c:3801
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2354
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Az egész oldal kijelölése"
+#: ../shell/ev-window.c:3815
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:3818
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2360
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
+#: ../shell/ev-window.c:3820
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2363
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár testreszabása"
+#: ../shell/ev-window.c:3824
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:3826
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Forgatás _jobbra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:3834
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:3842
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:3844
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:3845
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:3847
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:3848
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:3850
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:3851
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:3855
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:3863
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418
-#: ../shell/ev-window.c:2427
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421
-#: ../shell/ev-window.c:2424
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2436
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:3914
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:3915
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2447
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2449
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3917
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:3918
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:3921
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:3923
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2456
+#: ../shell/ev-window.c:3924
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:3926
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:3927
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2461
+#: ../shell/ev-window.c:3929
 msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentáció"
+msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2462
+#: ../shell/ev-window.c:3930
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
+msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2464
+#: ../shell/ev-window.c:3932
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:3933
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:3935
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2468
+#: ../shell/ev-window.c:3936
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3943
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3947
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3949
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3951
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Kép mentése másként..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3953
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:3989
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:4001
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2531
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4015
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4017
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:4036
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:4040
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:4044
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window.c:4357
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "A kép nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4376
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4431
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "A melléklet nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4502
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Melléklet mentése"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Előnézet mód"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÁJL...]"
+
+#: ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:311
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "