]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
Translation updated.
[evince.git] / po / hu.po
index b282a81505daeaabbb459b896b86899eef04a4b0..31f2c7bf605b244535a5d5659d4c30d085b2789b 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 08:07+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "A fájl sérült."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregénykönyvek"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentumok"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentumok"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Beágyazott részhalmaz"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Be nem ágyazott"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress fóliák"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nem található a zip aláírás"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Érvénytelen zip fájl"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "A fájl nem nyitható meg"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Csatlakozás"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Képregénykönyvek"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Tartomány:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress fóliák"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "A fájl sérült."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Meg_jegyzés örökre"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "\"%s\" megnyitása"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Munkamenet-kezelés beállításai"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelés beállításainak megjelenítése"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -102,41 +326,45 @@ msgstr "Üres"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "_\"%s\" megjelenítése"
+msgstr "_„%s” megjelenítése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -149,38 +377,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
@@ -189,17 +423,17 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Jelszóbeviteli mező"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Szerző:</b>"
@@ -233,18 +467,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papírméret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Előállító:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Biztonság:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Tárgy:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Cím:</b>"
 
@@ -258,293 +496,161 @@ msgstr ""
 "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
 "felülbírálása."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Névtelen"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Beágyazott"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Be nem ágyazott"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton."
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, álló (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -552,540 +658,642 @@ msgstr ""
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+msgstr "Betöltés"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés felfelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés lefelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Nézet görgetése felfelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3368
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
-msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Oldal: %s / %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1758
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1787
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nem nyitható meg másolat."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
-"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
+"Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
-msgstr "Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+msgstr ""
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE."
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+msgstr ""
+"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
+msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Másolat megn_yitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Más_olat mentése..."
+msgstr "Más_olat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Oldalbeállítás…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+msgstr "_Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés..."
+msgstr "_Keresés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Bemutató indítása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Egy bemutató elindítása"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duális"
+msgstr "Két os_zlop"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentáció"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
+msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Kép mentése másként…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4604
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4667
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4669
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "A kép nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Melléklet mentése"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgstr "%s  Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Prezentációs mód"
+msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FÁJL...]"
+msgstr "[FÁJL]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
 
-#: ../shell/main.c:335
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "