# translation of evince.HEAD.po to Greek
# GNOME evince Greek translation.
# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Initial translation by Stelios
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 02:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:14+0200\n"
-"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:49+0300\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek team\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic "
-"book: %s"
+"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής «%s» με σκοπό την αποσυμπίεση του "
+"βιβλίου κόμικ: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
+msgstr "Η εντολή «%s» απέτυχε στην αποσυμπίεση του βιβλίου κόμικ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
+msgstr "Η εντολή «%s» δεν τερμάτισε κανονικά."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
+msgstr "Δεν είναι τύπος MIME βιβλίου κόμικ: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του "
-"comic book"
+"βιβλίου κόμικ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
-msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
+msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Σφάλμα %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε "
"ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Έγγραφα Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Έγγραφα DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Άκυρο έγγραφο"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Σλάιντς Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Κανένα σφάλμα"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Άκυρο έγγραφο"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Προβολή “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
"αντιγραφής."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
msgstr "Θέμα:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "προεπιλογή:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
msgid "of %d"
msgstr "από %d"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Φορτώνεται..."
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση ..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Ολοκλήρωση...."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Ολοκλήρωση..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-msgid "Your print range selection does not include any page"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα "
"εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
"\n"
-"• «Καμία»: Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
+"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
"\n"
-"• «Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή»: Οι σελίδες του εγγράφου που είναι "
+"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι "
"μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται "
"για να χωρέσουν.\n"
"\n"
-"• «Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή»: Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται "
-"ή Ï\83μικÏ\81Ï\8dνονÏ\84αι ανάλογα, για να Ï\87Ï\89Ï\81ÎÏ\83οÏ\85ν Ï\83Ï\84ην εκÏ\84Ï\85Ï\80Ï\8eÏ\83ιμη Ï\80εÏ\81ιοÏ\87ή Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 "
-"του εκτυπωτή.\n"
+"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν "
+"μεγεθÏ\8dνονÏ\84αι ή Ï\83μικÏ\81Ï\8dνονÏ\84αι ανάλογα, για να Ï\87Ï\89Ï\81ÎÏ\83οÏ\85ν Ï\83Ï\84ην εκÏ\84Ï\85Ï\80Ï\8eÏ\83ιμη Ï\80εÏ\81ιοÏ\87ή "
+"Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 Ï\84οÏ\85 εκÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89Ï\84ή.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
"Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό "
"κάθε σελίδας του εγγράφου. "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
"Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
"Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη "
"σελίδα του εγγράφου."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Διαχείριση σελίδας"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση πάνω"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύλιση κάτω"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Προβολή εγγράφου"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1787
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1789
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1791
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1793
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1825
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1831
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1834
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Φορτώνεται..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Εικονίδιο:"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Μετατροπή %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχολιασμός"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\84Ï\81οÏ\80ή μεÏ\84αδεδομÎνÏ\89ν"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Î\9aλειδί"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και "
-"χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η "
-"αποθήκη μεταδεδομένων."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Νέα παράγραφος"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Παράγραφος"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Σταυρός"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Ιδιότητες σχολίων"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Πρότυπο:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Άδεια εγγράφου"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Όροι χρήσης"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Άδεια κειμένου"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Σελίδα %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
-msgstr "Συνημμένα "
+msgstr "Συνημμένα"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Μετονομασία σελιδοδείκτη"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Σελίδα %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Στρώματα"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:892
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Σελίδα %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Σελίδα %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:835
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Σελίδα %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1805
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1788
+#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2184
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2216
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου που περιέχει"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3259
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε "
+"ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα "
+"αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3610
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να "
"τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Î Ï\81οβολÎαÏ\82 Εγγράφων.\n"
-"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
+"Î Ï\81οβολή Εγγράφων.\n"
+"Γίνεται χρήση του %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4742
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
+" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@hotmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:5050
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Î\94ια_μÏ\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83η Ï\83ελίδαÏ\82..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Î\86_νοιγμα Ï\86ακÎλοÏ\85 Ï\80οÏ\85 Ï\84ο Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print…"
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-msgid "_Find..."
-msgstr "Εύ_ρεση..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
-msgstr "_Πρώτη σελίδα"
+msgstr "Πρώτη _σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για την τρέχουσα σελίδα"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Ιδιότητες σχολίων..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
-msgid "_Save Attachment As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
-#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Κατά επέκταση"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Î\97 Ï\83ελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Î\9f Ï\84ίÏ\84λοÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 του εγγράφου προς εμφάνιση."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Ο αριθμός σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
#: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
-"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Σλάιντς Impress"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
-"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
-"πληροφορίες."
-
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Î\91ναζήÏ\84ηÏ\83η αλÏ\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο αÏ\81Ï\87είο ZIP"
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 αλÏ\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d Ï\80Ï\81οÏ\82 αναζήÏ\84ηÏ\83η"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι ZIP Ï\80ολλαÏ\80λÏ\8eν αÏ\81Ï\87είÏ\89ν"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "ΤαίÏ\81ιαÏ\83μα Ï\80εζÏ\8eν-κεÏ\86αλαίÏ\89ν"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 δεδομÎνÏ\89ν αÏ\80Ï\8c Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο"
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα εÏ\80ιÏ\83ήμανÏ\83ηÏ\82"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα"
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα εÏ\80ιÏ\83ήμανÏ\83ηÏ\82 Ï\84αιÏ\81ιαÏ\83μάÏ\84Ï\89ν"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\84Ï\81οÏ\80ή %s"
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Τρέχον χρώμα"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
-
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
#~ msgstr ""
-#~ "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που "
-#~ "εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
-
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
-
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Επαναφορά"
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
-
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”:"
-
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
+#~ "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και "
+#~ "χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η "
+#~ "αποθήκη μεταδεδομένων."
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Σύ_νδεση"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών "
+#~ "ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου "
+#~ "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες."