]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
intltool-update de
[evince.git] / po / de.po
index 6a7dd4ec628987b4ac67ccb2bf5f33589cf945bd..c1e78b85342f118f298fceed095bdbc2909b85fe 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
+# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
+# Based on German GPdf and GGv translations.
 #
+# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
+# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-09 22:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24\n"
-"Last-Translator: Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-15 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GGV PostScript Document Control"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Datei ist beschädigt."
 
-#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GGV PostScript View"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:3
-msgid "GGV PostScript viewer factory"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht "
+"zugegriffen werden."
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "15_0%"
-msgstr ""
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:3
-msgid "1:1"
-msgstr ""
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr ""
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:6
-msgid "Change zoom factor to default"
-msgstr ""
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:7
-msgid "Decrease zoom factor"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:8
-msgid "Fit"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:9
-msgid "Fit Width"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:10
-msgid "Fit _Width"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:11
-msgid "Fit to Page _Size"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:12
-msgid "Fit to Page _Width"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:13
-msgid "In"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:14
-msgid "Increase zoom factor"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:15
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
+msgid "No name"
+msgstr "Kein Name"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:16
-msgid "Out"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:17
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:18
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nicht eingebettet"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:19
-msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:20
-msgid "Zoom the page to fit in the window"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nicht genug Speicher"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:22
-#, no-c-format
-msgid "_100%"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "_200%"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid "_400%"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid "_50%"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:30
-#, no-c-format
-msgid "_75%"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:31
-msgid "_Auto-fit"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:32
-msgid "_Default Zoom"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:33
-msgid "_Fit Window"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:34
-msgid "_No Auto-fit"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:35
-msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1
-msgid "10x14"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10
-msgid "BBox"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11
-msgid "Executive"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:12
-msgid "First"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13
-msgid "Folio"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14
-msgid "Go to first page"
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
+"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter konnte "
+"nicht in $PATH gefunden werden."
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15
-msgid "Go to last page"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16
-msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Gekapseltes PostScript"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
-msgid "Go to previous page"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:18
-msgid "Last"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19
-msgid "Ledger"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20
-msgid "Legal"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ungültiges Dokument"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21
-msgid "Letter"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:22
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24
-msgid "Post_Script Viewer Preferences"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:26
-msgid "Print"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27
-msgid "Print marked pages"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28
-msgid "Print the whole document"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30
-msgid "Save marked pages to a file"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31
-msgid "Statement"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-Dokumente"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comicbücher"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33
-msgid "_Document Orientation"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-Präsentationen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34
-msgid "_Document Size"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "»%s« öffnen"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "»_%s« anzeigen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:36 shell/ev-window.c:458
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37
-msgid "_First page"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:38
-msgid "_Go"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39
-msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40
-msgid "_Last page"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41
-msgid "_Next page"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42
-msgid "_Orientation"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43
-msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44
-msgid "_Previous page"
-msgstr ""
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Einpassen"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Auf Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 #, fuzzy
-msgid "_Print document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+msgid "70%"
+msgstr "50%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46
-msgid "_Print marked pages"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#, fuzzy
+msgid "85%"
+msgstr "50%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47
-msgid "_Save marked pages"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:48
-msgid "_Seascape"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Size"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:50
-msgid "_Upside down"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:51 shell/ev-window.c:459
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:815
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Passworteintrag"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Verfasser:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Erstellt:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Ersteller:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Schlüsselwörter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Bearbeitet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Seitenanzahl:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimiert:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papiergröße:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Hersteller:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sicherheit:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Betreff:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
+"übergehen."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute print command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+
+# CHECK
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:876
-msgid ""
-"No pages have been marked.\n"
-"Do you want to save the whole document?"
-msgstr ""
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Querformat (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
+msgid "Search string"
+msgstr "Suchausdruck"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
+msgid "Current color"
+msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:905
-msgid "Select a file to save pages as"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
+"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:913 shell/ev-application.c:140
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d von %d)"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:919 shell/ev-application.c:150
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:958
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
 msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
+"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
+"werden kann."
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:1003
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
-"No pages have been marked.\n"
-"Do you want to print the whole document?"
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2021
-#, fuzzy
-msgid "GhostScript output"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2053
-msgid "Document title"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2057
-msgid "GGV control status"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2061
-msgid "Number of pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schrift"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2065
-msgid "Page names"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2069
-msgid "Current page number"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2073
-msgid "Document width"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2077
-msgid "Document height"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden …"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2081
-msgid "Document orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken …"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2085
-msgid "Default orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+msgid "Index"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2089
-msgid "Default size"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2093
-msgid "Override document orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hoch scrollen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2097
-#, fuzzy
-msgid "Override document size"
-msgstr "Dokument öffnen"
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Runter scrollen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2101
-msgid "Respect EOF comment"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2105
-msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:331
-msgid "Toggle marked state of all pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:332
-msgid ""
-"Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked "
-"and unmarked ones will become marked."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1423
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:344
-msgid "Toggle marked state of odd pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1425
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:345
-msgid ""
-"Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
-"unmarked and unmarked ones will become marked."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:358
-msgid "Toggle marked state of even pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1429
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:359
-msgid ""
-"Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
-"unmarked and unmarked ones will become marked."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1431
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:372
-msgid "Clear marked state of all pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1433
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:373
-msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1467
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1470
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1478
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2413
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
 
-#: shell/ev-application.c:124
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-view.c:3174
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:4811
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+
+#: ../shell/ev-view.c:4820
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Seite %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:741
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1349
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1538
+msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: shell/ev-application.c:134
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
+# y, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1608
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1637
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: shell/ev-application.c:145
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: shell/ev-window.c:260
-msgid "Many..."
-msgstr "Viele..."
+#: ../shell/ev-window.c:2110
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: shell/ev-window.c:265
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Nicht so viele..."
+#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: shell/ev-window.c:270
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598
+#: ../shell/ev-window.c:4362
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2537
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2549
+#, c-format
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
+"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
+"verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2607
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
 
-#: shell/ev-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:3189
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3701
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Dokumentenbetrachter.\n"
+"Verwendet poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3729
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
+"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:278
+#: ../shell/ev-window.c:3733
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
+"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:300 shell/ev-window.c:498
+#: ../shell/ev-window.c:3737
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
+"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:303
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
-
-#: shell/ev-window.c:306
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
+#: ../shell/ev-window.c:3764
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
 
-#: shell/ev-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>"
+msgstr ""
+"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
+"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4276
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4277
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:463
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4281
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4283
+#, fuzzy
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Eine _Kopie öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4284
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr ""
+"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Eine Kopie _speichern …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4287
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4289
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Sei_teneinstellungen …"
+
+# CHECK
+#: ../shell/ev-window.c:4290
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4292
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dieses Dokument drucken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4295
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ei_genschaften"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:4309
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
 
-#: shell/ev-window.c:466
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../shell/ev-window.c:4310
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: shell/ev-window.c:467
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schließen"
+#: ../shell/ev-window.c:4312
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4316
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4318
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Nach _links drehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Nach _rechts drehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4325
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4328
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4330
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ak_tualisieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4331
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Das Dokument aktualisieren"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4335
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Vorherige Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4336
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nächste Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4339
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Erste Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4342
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Letzte Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:471
+#: ../shell/ev-window.c:4349
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: shell/ev-window.c:472
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4356
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4357
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4359
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "_Präsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4360
+#, fuzzy
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:479
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:480
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4417
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "S_eitenleiste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4420
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Fortlaufend"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4421
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Zweiseitig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4424
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4426
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4429
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Präsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4430
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4432
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4435
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr ""
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
+"anpassen"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4443
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4445
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4447
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4449
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4451
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Bild _speichern unter …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4453
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Bild _kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4492
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4493
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seite auswählen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4504
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4506
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4516
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4518
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+# CHECK
+#: ../shell/ev-window.c:4520
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4536
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4541
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4549
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4557
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4745
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4915
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "Save Image"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5006
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Anlage speichern"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s – Passwort erforderlich"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "PAGE"
+msgstr "SEITE"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATEI …]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:374
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr "
+"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Vorschaukommando für PDF-Dokumente"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
+"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
+"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Kein Dokument geladen."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument geladen."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Vorherige"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nächste"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die "
+#~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
+#~ "Fensterrahmen fest. Jeder ganzzahlige Wert ist gültig. Die Seitenleiste "
+#~ "wird nie kleiner als der Text der zum Anzeigen des Indexes oder der "
+#~ "Vorschaubilder notwendig ist. Bei großen Werten wird die Seitenleiste so "
+#~ "viel Platz wie möglich von der aktuellen Seitedarstellung relativ zur "
+#~ "Gesamtgröße des Fenster einnehmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Es "
+#~ "gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird die Seitenleiste "
+#~ "standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Statusleiste am unter Fensterrand zeigt weiterführende Informationen "
+#~ "über Verknüpfungen und andere Aktionen an. Es gibt zwei Wahrheitswerte, "
+#~ "durch wahr (true) wird die Statusleiste standardmäßig angezeigt, bei "
+#~ "unwahr (false) standardmäßig verborgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
+#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) "
+#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
+#~ "standardmäßig verborgen."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass "
+#~ "Ihre Installation vollständig ist."
 
-#: shell/ev-window.c:482
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusleiste"
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
-#: shell/ev-window.c:483
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dieses Fenster schließen"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "Dreht die Seite nach links."
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "Eine Seite zurück blättern"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "Den Seitenwähler fokussieren"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusleiste"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"